Примеры употребления "вымогательство" в русском

<>
Переводы: все130 extortion106 soliciting5 другие переводы19
Перро снял его и большинство его лейтенантов за вымогательство прошлой осенью. Perrault took him and most of his lieutenants down on racketeering charges last fall.
В канцелярию президента поступил ряд обращений от Ансиса Игарса и Лаймдоты Селе, в которых они жалуются на незаконные действия сотрудников полиции, работников прокуратуры и членов суда, а также на вымогательство взятки со стороны судей Верховного суда. The Chancery of the President has received several applications from Ansis Igars and Laimdota Sēle, in which they complain of unlawful actions by police officials, prosecutors and the court, as well as of a request for a bribe by the judges of the Supreme Court.
При этом нарушения, которые, по сообщениям, были совершены в районах, находящихся под контролем «Новых сил», включали вымогательство, убийства, произвольные аресты, содержание в изоляции, пытки и жестокое обращение, а также нарушение прав собственности и свободы слова и выражения мнений. Meanwhile, violations reported in areas controlled by the Forces nouvelles included racketeering, unlawful killings, arbitrary arrest, incommunicado detention, torture and ill-treatment, as well as infringement of the rights to property and to freedom of expression and opinion.
вымогательство или принятие государственным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, лично или через посредников, любого обладающего денежной стоимостью предмета или иного преимущества в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении этим лицом своих публичных функций; “(i) The solicitation or acceptance, directly or indirectly, by a government official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other benefit in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions;
29 октября 1997 года автор был осужден за грабеж, хранение огнестрельного оружия, а именно пистолета, с целью совершения преследуемого по обвинительному акту преступления в форме неправомерного лишения свободы и вымогательство денег с применением угроз с целью последующего их присвоения. On 29 October 1997, he was convicted of robbery, possession of a firearm, to wit a handgun, with intent to commit an indictable offence, namely false imprisonment, and demanding cash with menaces with intent to steal.
вымогательство или принятие публичным должностным лицом [или лицом, выполняющим публичные функции] 2, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей ". “(b) The solicitation or acceptance by a public official [or a person who performs public functions], 2 directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her official duties.”
В статье 20 содержится конкретное, хотя и не исчерпывающее перечисление «террористических акций»: разрушение, разграбление, вымогательство, ограбление, похищение, содержание в личной тюрьме, поджог, разорение, устройство взрывов, покушение на жизнь или совершение террористических актов за политический неконформизм или с целью получения средств для поддержки подпольных или подрывных политических организаций. Article 20 contains an explicit, though not exhaustive, reference to “acts of terrorism”: devastating, looting, extorting, robbing, kidnapping, holding in confinement, setting fire, plundering, causing an explosion, carrying out attacks on individuals or acts of terrorism, for reasons of political dissent or to obtain funds to support clandestine or subversive political organizations.
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или другого лица, с тем чтобы это лицо совершило, в нарушение своих обязанностей, какое-либо действие или бездействие. The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or refrain from acting.
взяточничество со стороны государственного служащего: вымогательство или принятие государственным служащим или публичным должностным лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица, с тем чтобы это должностное лицо совершило какое-либо действие или бездействие при исполнении своих должностных обязанностей. Bribe-taking by a public official: the solicitation or acceptance by a public official or a person who performs public duties, directly or indirectly, of an undue advantage, for the official himself or herself or another person or entity, in order that the official act or refrain from acting in the exercise of his or her public duties.
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей. The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she act or refrain from acting in breach of his or her duties.
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для другого лица, с тем чтобы это лицо совершило, в нарушение своих обязанностей, какое-либо действие или бездействие. The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she, in breach of his or her duties, act or refrain from acting.
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит организацией частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или другого физического или юридического лица, с тем чтобы такое лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей ". “(b) The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue advantage by any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for the person himself or herself or for another person or entity, in order that he or she act or refrain from acting, in breach of his or her duties.”
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или другого физического или юридического лица, с тем чтобы такое лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей. The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of an undue advantage by any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for the person himself or herself or for another person or entity, in order that he or she act or refrain from acting, in breach of his or her duties.
предложение, предоставление, обещание, вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любому лицу или любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для него самого или любого иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей; The offering, giving, promising, solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage to or by any person who directs or works for, in any capacity, a private sector entity, for himself or herself or for anyone else, in order for him or her to act, or to refrain from acting, in breach of his or her duties;
вымогательство или принятие, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества любым лицом, которое руководит работой организации частного сектора или работает, в любом качестве, в такой организации, для самого такого лица или для иного лица, с тем чтобы это лицо совершило какое-либо действие или бездействие в нарушение своих обязанностей [, которое приводит к нанесению ущерба этой организации] ". “(b) The solicitation or acceptance, directly or indirectly, of any undue advantage by any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, for the person himself or herself or for another person, in order that he or she act or refrain from acting in breach of his or her duties [, which results in harm to that entity].”
вымогательство или принятие, лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, какого-либо предмета, имеющего денежную стоимость, или других неправомерных преимуществ, таких как материальные и нематериальные блага или выгоды для него самого или другого физического или юридического лица, или обещание предоставить их в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении им своих публичных функций; The solicitation or acceptance, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other undue benefit, such as a gift, favour or advantage for himself or herself or for another person or entity, or the promise to grant them, in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions;
вымогательство или принятие каким-либо физическим лицом, работающим или оказывающим услуги в организации частного сектора, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для него самого или для другого лица, с тем чтобы такое лицо совершило какое-либо действие или бездействие при выполнении своих обязанностей, связанных с операциями экономического, финансового или коммерческого характера, в ущерб данной организации частного сектора; и The solicitation or acceptance by any natural person who works or provides services in entities of the private sector, directly or indirectly, of an undue advantage, for himself or herself or for another person, in order that such person act or refrain from acting in the exercise of his or her obligations in relation to an economic, financial or commercial transaction, which results in harm to that entity of the private sector; and
вымогательство или принятие публичным должностным лицом, лично или через посредников, какого-либо неправомерного преимущества для самого должностного лица в порядке вознаграждения за оказание им влияния с целью получения от публичного органа Государства-участника какого-либо неправомерного преимущества или благоприятного решения для себя или другого физического или юридического лица независимо от того, было ли или могло ли быть такое влияние оказано ". “(b) The solicitation or acceptance by a public official, directly or indirectly, of an undue advantage for the official himself or herself, as consideration for the exercise of influence in order to obtain from a public authority of the State Party any undue advantage or any favourable decision for himself or herself or for another person or entity, whether or not the influence is or is able to be exercised.”
вымогательство или принятие лично или через посредников, публичным должностным лицом или лицом, выполняющим публичные функции, какого-либо предмета, имеющего денежную стоимость, или других неправомерных преимуществ, таких как пожертвования, льготы, подарки, комиссионное вознаграждение, премии, имущество для него самого или другого физического или юридического лица, или обещание предоставить их в обмен на какое-либо действие или бездействие при выполнении им своих публичных функций; “(a) The solicitation or acceptance, directly or indirectly, by a public official or a person who performs public functions, of any article of monetary value or other undue benefit, such as a gift, favour, present, commission, bonus or goods for himself or herself or for another person or entity, or the promise to grant them, in exchange for any act or omission in the performance of his or her public functions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!