Примеры употребления "выйдет" в русском

<>
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля. I've got my little cross if things get out of hand.
Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля. Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок. The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman.
Эксперт, представляющий Отдел стран Северной Европы, отметил, что в 2006 году выйдет в свет специальный номер журнала МСОН «Онома», посвященный изучению ономастических наук. An expert from the Norden Division mentioned that a special issue of the ICOS journal, Onoma, devoted to the teaching of onomastics, would be published in 2006.
Но Арабским и Западным игрокам на политической сцене, так или иначе, удалось убедить себя, что ничто не выйдет из-под контроля. But Arab and Western players somehow managed to convince themselves that things would not get out of hand.
Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии. They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today.
Расходы на эти программы резко вырастут, когда 78-миллионное поколение «бэби-бумеров» ? тех, кто родился в период между 1946 и 1964 годами, ? выйдет на пенсию и будет получать выплаты: это станет причиной самых больших правительственных расходов и создаст перспективу дефицита на многие годы вперед. These programs’ costs will rise sharply as the 78-million-strong baby-boom generation – those born between 1946 and 1964 – retires and collects benefits, accounting for the largest increase in government spending and prospective deficits in the years ahead.
В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций. A new UNEP World Conservation Monitoring Centre (WCMC) world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля. Moreover, given the country's history of high inflation ravaging the economy, the problem needs to be addressed soon, before it gets out of hand.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии. ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Вот, что из этого выйдет. And this is what you get.
Без Смэша ничего не выйдет. Can't get it done without Smash.
Посмотрим, может что и выйдет. See if she makes the grade.
Что из этого выйдет хорошего? What good will that do?
Если опять не выйдет осечки. Unless we hit another snag.
Надеемся, он выйдет этой осенью. We hope to have that built this fall.
Так что вечером сюжет выйдет. So we're running the story tonight.
И подливка выйдет на славу -! That's what makes the gravy grander -!
Говорила тебе, у них всё выйдет. Told you they'd hit it off.
Даже не пробуй льстить, не выйдет. Don't try and sweet talk your way out of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!