Примеры употребления "вызывающий" в русском с переводом "affect"

<>
Другой вид, способный влиять на поведение человека, – это простейший паразит токсоплазма (Toxoplasma gondii), вызывающий болезнь токсоплазмоз. Another species that can affect human behavior is the protozoan parasite Toxoplasma gondii, the causal agent of Toxoplasmosis.
В пунктах 88 и 89 доклада Генеральный секретарь дает нам в краткой и обобщенной форме не вызывающий оптимизма отчет о ситуации в мире перед лицом серьезных проблем, которые угрожают международному миру и безопасности и оказывают пагубное воздействие на благополучие всего человечества. Paragraphs 88 and 89 of the report of the Secretary-General give us, in a concise synthesis, a discouraging account of the situation in the world vis-à-vis the serious problems threatening international peace and security, which affect the well-being of all of humanity.
Наблюдавшийся в течение нескольких прошедших десятилетий и вызывающий тревогу процесс утраты лесов в результате их обезлесения и деградации не только оказал серьезное воздействие на природные экосистемы и сферы распространения растений и обитания животных, но и пагубным образом отразился на экономических, социальных, культурных и политических аспектах жизни людей и цивилизации. The alarming loss of forests due to deforestation and forest degradation in the past few decades has not only had a serious impact on natural ecosystems and habitats of flora and fauna, but has also adversely affected the economic, social, cultural and political aspects of human livelihoods and civilization.
Производство веществ, способных вызывать разрушение озонового слоя, запрещено. The production of substances that could affect the depletion of the ozone layer is banned.
Это вызывает скептицизм среди многих наблюдателей относительно вероятности реальных изменений. Where he differs fundamentally from Bush is in his belief that resolving international problems that affect the US almost always calls for the support of others.
Казалось бы, повседневная жизнь большинства людей остается совершенно незатронутой вопросами, вызывающими интерес физиков. For most people, the topics that excite physicists do not seem to affect daily life in the slightest.
Если эта игра вызывает привыкание, то только один член экипажа наверняка бы ему не поддался. If this game is so addictive there's only one person on board we can be sure wouldn't be affected by it.
Столбняк представляет собой бактериальное заболевание, поражающее нервную систему, что вызывает болезненное напряжение мышц по всему телу. Tetanus, commonly known as “lockjaw,” is a bacterial disease that affects the nervous system, causing painful tightening of muscles throughout the body.
Запрос рекламы, отправленный устройством с iOS 5, будет аккуратно отклонен, не вызывая у пользователя негативных впечатлений. Requesting an ad on iOS 5 based devices will fail gracefully without negatively affecting the user experience.
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem.
Ну, это объясняет, почему никто не пострадал от этой передачи раньше, потому что она не вызывала проблем. Well, that explains why nobody's Been affected by listening to the number stations before, Because they're not causing the problem.
Таким образом, экологические проблемы сейчас вызывают непосредственный результат – влияют на доходы и благосостояние людей во всем мире. Thus, environmental pressures are now hitting the bottom line – affecting incomes and livelihoods around the world.
Особую тревогу вызывает то, что некоторые пожары в Сибири влияют на торфяники, которые благодаря глобальному потеплению постепенно оттаивают. What is particularly worrying here is some of the fires in Siberia and other boreal regions affect peatlands which are gradually thawing thanks to global warming.
То есть, контролируя вырубку лесов, мы могли бы оказать значительный эффект на объем выбросов углекислого газа, вызывающего климатические изменения. Simply put, by controlling deforestation we can significantly affect the carbon emissions that cause climate change.
МКБПД подчеркивает, что это явление принимает вызывающее тревогу масштабы и затрагивает, в частности, девочек, не посещающих школу и/или младшего возраста. ICCB stresses that this phenomenon is taking on alarming proportions and is affecting girls who have dropped out of school and/or young girls in particular.
Сделанные правительством шаги в направлении сбалансированного бюджета были отчасти смелыми, поскольку они вызывали сопротивление со стороны людей и организаций, интересы которых они затрагивали. These steps towards a balanced budget were, in part, courageous because they stirred up resistance by the people and institutions affected.
Серьезную обеспокоенность вызывают возможность возобновления боевых действий и те последствия, которые порожденный войной процесс перемещения населения может иметь для пострадавших от засухи жителей. A great cause of concern is the possibility of renewed fighting and the effects that war-induced displacement might have on drought-affected populations.
избытком тепла: повреждения, вызванные солнечными лучами или чрезмерно высокой температурой во время сушки, вызывающие значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. Heat damage: damage caused by solar radiation or excessive heat during drying that significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product.
Тепловое повреждение: повреждение, вызванное солнечной радиацией или чрезмерно высокой температурой во время сушки, вызывающие значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. Heat damage: damage caused by solar radiation or excessive heat during drying that significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product.
Тепловое повреждение: Повреждение, вызванное солнечной радиацией или чрезмерно высокой температурой во время сушки, которое вызывает значительное изменение внешнего вида, вкуса или пищевых качеств продукта. Heat damage: Damage caused by solar radiation or excessive heat during drying, which significantly affects the appearance, flavour or edibility of the product.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!