Примеры употребления "вызывающие" в русском

<>
Тут есть фрукты, не вызывающие изжогу. They have non-acidic fruit.
Это очень сильные, вызывающие дискомфорт фотографии. These images are powerful and uncomfortable.
И уже есть сигналы, вызывающие беспокойство. Already, the signs are worrying.
Вызывающие споры строительные работы и раскопки следует немедленно прекратить. The controversial construction and the excavation work should immediately stop.
Я вижу 3 причины, вызывающие выпадение мальчиков из школьной культуры сегодня. There are three reasons that I believe that boys are out of sync with the culture of schools today.
Г-н Пронк затронул все вызывающие интерес аспекты относительно ситуации в Дарфуре. Mr. Pronk touched upon every aspect of interest in the situation in Darfur.
Эти качества, вызывающие отвращение, нацеленно связаны с социальной группой, которую мы должны порицать. These are disgust properties that are trying to be directly linked to the social group that you should not like.
Научитесь распознавать материалы и поведение, вызывающие острую реакцию, и узнайте, как сообщать о них. Learn how to recognize sensitive content and behavior and how to report it
Содержащиеся в этом аналитическом документе моменты, вызывающие озабоченность, и рекомендации отражают отмеченные выше замечания. The concerns and recommendations submitted in this dialogue paper reflect the above-stated observation.
По умолчанию вызывающие абоненты услышат следующее приветствие: «Добро пожаловать, вы подключились к Майкрософт Exchange». The callers hear a default welcome greeting that says, "Welcome, you are connected to Microsoft Exchange."
Несмотря на эти и многие другие успехи, были отмечены, в частности, и следующие моменты, вызывающие озабоченность: Despite these and many other successes, a number of concerns have been highlighted, including:
Вместо этого, данный процесс должен начаться со структурного разговора на темы, вызывающие озабоченность у стран региона. Instead, that process should begin with a structured conversation on topics of concern for regional actors.
Однако если дополнительный способ поиска пользователей не выбран, вызывающие абоненты могут использовать только один способ поиска пользователей. However, if you don't select a secondary way to search for users, callers will be given only one way to search for a user.
Концентрации, вызывающие потенциальную озабоченность, наблюдались в районах, находящихся на значительном удалении, вследствие переноса в атмосфере на средние расстояния. Concentrations of potential concern have been observed in areas at significant distances, due to medium-range atmospheric transport.
Помимо этого, мы не можем упускать из виду инфляцию и спекуляции, вызывающие колебания цен на наши сырьевые товары. Adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices.
Если вопросы, вызывающие обеспокоенность истцов, не урегулированы, они также имеют прямую возможность направить петицию непосредственно в Верховный суд Израиля. Complainants whose concerns are not resolved also have the unprecedented opportunity to file a petition directly with the Israeli Supreme Court.
Что касается содержания самой резолюции 1331 (2000) Совета Безопасности, то я хотел бы обратить внимание на некоторые вызывающие возражение моменты. As for the contents of Security Council resolution 1331 (2000) itself, I would like to emphasize that it has several objectionable points.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека. "We looked at why these ideas proliferate over time" he said, and how they offer hypothetical scenarios that guide human behaviour.
Разработчики могут проектировать игры таким образом, чтобы действия, вызывающие проблемы у некоторых пользователей, можно было пропустить или пройти другим образом. Game developers do have the ability to design their games in such a way that activities that some users have trouble with can be skipped or completed in a different way.
Не все вызывающие озабоченность вопросы могут быть полностью учтены в бюджетных предложениях на 2005-2006 годы из-за нехватки времени. Not all of the concerns could be addressed fully in the 2005-2006 budget proposals because of lack of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!