Примеры употребления "вызывающему" в русском

<>
Можно указать текст, который будет читаться вызывающему абоненту. You can specify text that will be read to the caller.
Функция, которая позволяет вызывающему абоненту вводить по буквам имя другого абонента с помощью клавиш телефона (АБВГ=2, ДЕЖЗ=3 и т. д.). A feature that enables a caller to spell a person’s name using the keys on a telephone (ABC=2, DEF=3, etc.).
Г-н Гийом (Председатель Международного Суда) говорит, что он хотел бы привлечь внимание членов Комитета к явлению, вызывающему серьезную обеспокоенность научных кругов и юристов-практиков: увеличению количества международных судебных органов и последствиям этого увеличения для международного права. Mr. Guillaume (President of the International Court of Justice) said that he wished to draw the Committee's attention to a phenomenon of considerable concern to academics and legal practitioners: the proliferation of international judicial bodies and the impact of that proliferation on international law.
Каждая из соседних с Ираком стран имеет собственные интересы, но ни одной не выгодны хаос и насилие в этой стране, что привело бы к укреплению влияния Ирана, усилению курдского сепаратизма, - вызывающему обеспокоенность Турции, - и поддержке суннитских террористических движений, которые могут потом просочиться обратно на территорию Иордании, Кувейта, Сирии и Саудовской Аравии. Each of Iraq's neighbors has its own interests, but none will benefit from chaotic violence there, which would increase Iran's influence, encourage Kurdish separatism to the worry of Turkey, and support Sunni terrorist movements that could spill back into Jordan, Kuwait, Syria, and Saudi Arabia.
Г-н Митропулос (Международная морская организация) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность проинформировать Совет Безопасности по вопросу, вызывающему серьезное беспокойство в Международной морской организации (ИМО) и в морском сообществе в целом, а именно — относительно тревожной эскалации инцидентов пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов в водах у побережья Сомали и в Аденском заливе. Mr. Mitropoulos (International Maritime Organization): Thank you, Mr. President, for giving me the opportunity to brief the Security Council on a matter of grave concern to the International Maritime Organization (IMO) and the maritime community at large, namely the worryingly escalating incidents of piracy and armed robbery against ships in the waters off Somalia and in the Gulf of Aden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!