Примеры употребления "вызывающая подпрограмма" в русском

<>
В процессе заурядного выступления против Пола Кругмана (Paul Krugman), стимулом для которого стала его не вызывающая никаких возражений оценка слабых экономических показателей стран Балтии после кризиса, Андерс Аслунд (Anders Aslund) сказал следующее (курсив мой – М.А.): In the course of a bromide against Paul Krugman, which was motivated by Krugman’s quite unobjectionable assessment of the Baltics’ weak post-crisis economic performance, Anders Aslund said the following (emphasis mine)
Это подпрограмма? Is this a sub-routine?
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой. With the US project in ruins, a credible European policy to delegitimize war and support democratization in its neighborhood has become essential.
Подпрограмма предусматривает кадровое и финансовое обеспечение миссий, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно выполнять свои мандаты и реагировать на изменение обстановки на местах или изменения в мандатах, и оказание миссиям необходимой административной вспомогательной помощи и услуг. The subprogramme will staff and finance missions to enable the effective and efficient fulfilment of their mandates, respond to changing circumstances on the ground or changes in mandate and provide administrative support assistance and services to missions as required.
сегодня группа вызывающая истерию, завтра будет забыта, к тому же всегда достаточно запасных. today's hysteria-generating pop group is forgotten tomorrow, and there are always more waiting in the wings.
Подпрограмма ПI оказала помощь Сторонам в оценке хода осуществления Конвенции Сторонами, включенными в приложение I, путем предоставления им аналитических материалов, включая анализ трендов выбросов по секторам и основных факторов, обусловливающих эти тренды, а также аналитических документов и материалов в поддержку продолжающейся работы по политике и мерам, осуществляемым или планируемым Сторонами, включенными в приложение I. The AI subprogramme assisted Parties with the assessment of the progress in the implementation of the Convention by Annex I Parties by providing them with analytical material, including sectoral analysis of emission trends and their main drivers, and analytical documentation and materials in support of ongoing work on policies and measures implemented or planned in Annex I Parties.
Спорная и вызывающая разногласия сделка по обмену Шалита стала причиной обширных моральных споров в одном из самых энергичных гражданских обществ в мире. Controversial and divisive, the Shalit deal triggered a profoundly moral debate in one of the world's most vibrant civil societies.
основное обслуживание заседаний: ежегодные совещания специальных докладчиков, специальных представителей, независимых экспертов, назначенных в рамках специальных процедурных механизмов Совета по правам человека, и председателей рабочих групп (15); обслуживание тех заседаний Совета, за которые подпрограмма несет основную ответственность (50); Substantive servicing of meetings: annual meetings of special rapporteurs, special representatives, independent experts under special procedures of the Human Rights Council and chairpersons of working groups (15); servicing of Council meetings for which the subprogramme has substantive responsibility (50);
Безопасность - это основная область в электронном управлении, вызывающая наибольшую обеспокоенность, как физическая безопасность - в эру терроризма, - так и кибербезопасность. Security is a key area of concern today in e-governance - both physical security, in an age of terrorism, and cyber security.
Кроме того, тот факт, что какая-то подпрограмма может получать меньший объем ресурсов, чем она получала ранее, может быть следствием постоянного недоиспользования выделяемых ресурсов или результатом применения более эффективной технологии или модификации ее рабочего плана, а поэтому сокращение объема ресурсов было признано целесообразным для более точного отражения фактических потребностей в ресурсах, а вовсе не из-за снижения приоритетности подпрограммы. Furthermore, the fact that one subprogramme may receive fewer resources than it has in the past may reflect a consistent pattern of under-expenditures or the application of more efficient technology or a modification to its work plan and therefore a reduction in its resources was deemed appropriate to represent actual resource requirements better, not that the subject matter has become lower priority.
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов. Once a group of people is viewed as disgusting, attention shifts away from them as moral individuals.
Подпрограмма будет осуществляться на основе обмена опытом между развитыми странами с рыночной экономикой и странами с переходной экономикой в целях разработки общих руководящих принципов и рекомендаций в различных областях. The subprogramme will be implemented through the exchange of experiences gained by both developed market economies and transition economies leading to the development of policy guidelines and recommendations in different areas.
вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой. the argumentative culture can seem alien to them.
сбор и обработка информации и знаний в целях оценки прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат и наблюдения за условиями и тенденциями проживания в населенных пунктах, с уделением особого внимания возникновению трущоб и условиям жизни их обитателей (Подпрограмма 2: контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат); Information generation and knowledge management for assessing progress made in implementing the Habitat Agenda and monitoring human settlements conditions and trends, with a particular focus on slum formation and the living conditions of slum-dwellers (subprogramme 2: Monitoring the Habitat Agenda);
Тут нет опухоли, просто закупорка, вызывающая давление, вызывающее симптомы. There's no tumor, just a blockage causing pressure, causing symptoms.
Подпрограмма будет по-прежнему в первую очередь нацелена на разработку и осуществление политики и стратегий устойчивого развития энергетики; повышение эффективности использования энергии; внедрение эффективных методов производства, транспортировки и использования природного газа; освоение экологически чистых технологий добычи и использования угля; и дальнейшее расширение энергосетей. The subprogramme will continue to emphasize the development and implementation of sustainable energy policies and strategies; the enhancement of energy efficiency; the efficient production, transport and use of natural gas; the implementation of environmentally sound coal mining and use technologies; and the further increase in electric power interconnections.
У, шотландка Роберта Брюса вызывающая непоколебимое неповиновение. Uh, Robert the Bruce's tartan inspires unyielding defiance.
Подпрограмма предусматривает продолжение практики проведения консультаций и осуществления совместных мероприятий со специализированными учреждениями, программами и фондами системы Организации Объединенных Наций и с Комиссией по устойчивому развитию, а также с банками развития, занимающимися экологическими проблемами, Межамериканским банком развития и Всемирным банком для достижения кумулятивного эффекта от сотрудничества. The subprogramme will continue to hold consultations and to undertake joint actions with the specialized agencies, programmes and funds of the United Nations system and the Commission on Sustainable Development, as well as with development banks addressing environmental issues, the Inter-American Development Bank and the World Bank to generate synergetic collaboration.
Вызывающая тошноту обивка дивана. The nauseating upholstery on the couch.
Этот спецкурс был разработан в Национальном институте образования в соответствии с заданием " Создать учебно-методический комплекс для использования в процессе преподавания курса, обеспечивающего подготовку молодежи к семейной жизни " Программы " Дети Беларуси " (подпрограмма " Развитие социального обслуживания семьи и детей "). This special course was developed by the National Education Institute to fulfil the aim of establishing teaching methods which incorporate into the curriculum a course preparing young people for family life, part of the programme entitled “Children of Belarus” (subprogramme, “Development of social services for families and children”).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!