Примеры употребления "вызываемой" в русском

<>
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир. Finally, obesity can be the result of infection by an agent that makes us get fat.
ослабление отдельных видов экологической нагрузки, например нагрузки, вызываемой парниковыми газами, озоноразрушающими веществами, которая оказывает глобальное воздействие; Reducing specific environmental burdens, e.g. greenhouse gases, ozone depleters, which have a global impact;
В последние годы лишь некоторые страны были избавлены от боли, вызываемой телетрансляцией на весь мир их внутриполитических спектаклей. Few countries in recent years have been spared the pain of their domestic political spectacles being broadcast around the world.
Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным. But this neglects global inflation driven by rising commodity prices, which has been increasingly evident.
Я думала о переохлаждении, о болях в плечах и о многом другом; о тошноте, вызываемой пребыванием в солёной воде. And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things - the vomiting that comes from being in the saltwater.
Кроме того, Словения является одним из активных членов Сети безопасности человека, которая придает особое значение вопросу об угрозе безопасности людей, вызываемой распространением и неправильным применением стрелкового оружия и легких вооружений. Slovenia is also an active member of the Human Security Network, which attaches particular importance to the question of the threat to human security posed by the proliferation and misuse of small arms and light weapons.
Контрольно-пропускные пункты и комендантский час также привели к ухудшению здоровья вследствие отсутствия возможности добраться до больницы и поликлиники, невозможности реализации программ здравоохранения (например, вакцинации), а также психологической травмы, вызываемой физическими, экономическими и социальными последствиями оккупации. Checkpoints and curfews have also led to a drop in health standards resulting from inability to access hospitals and clinics, the impossibility of carrying out health-care programmes (for example, vaccinations) and the psychological trauma arising from the physical, economic and social consequences of occupation.
Функциональные зависимости " доза-реакция " для коррозии, вызываемой воздействием pH, двуокиси серы (SO2), O3, азотной кислоты (HNO3), осаждения твердых частиц (ТЧ) и климатических параметров (температура, относительная влажность, осадки), были разработаны для углеродистой стали, цинка, меди, бронзы и известняка. Dose-response functions for corrosion have been developed for carbon steel, zinc, copper, bronze and limestone due to pH, sulphur dioxide (SO2), O3, nitric acid (HNO3), particulate matter (PM) deposition and climatic parameters (temperature, relative humidity, precipitation).
Вместе с тем Рабочая группа выразила мнение, что одного этого положения будет недостаточно для устранения озабоченности, вызываемой тендерными заявками с анормально заниженной ценой, и что требуются дополнительное положение в статье 34, а также рекомендация в Руководстве по принятию. However, the Working Group has expressed the view that that this provision alone would be insufficient to address the concerns raised by abnormally low tenders, and that further provision in article 34 is required, together with guidance in the Guide to Enactment.
Было высказано предположение о том, что если это предложение будет принято, то в качестве поправки, вызываемой другой поправкой, проект статьи 38 (1) (а) следует сформулировать следующим образом: " Перевозчик обязан включать в транспортный документ описание груза, представленное грузоотправителем по договору. It was suggested that if that proposal were accepted, then a consequential amendment would be to reword draft article 38 (1) (a) as follows: “The carrier is required to include in the transport document a description of the goods as provided by the shipper.
Доказано, что темпы экономического роста стран с высоким уровнем заболеваемости малярией, вызываемой малярийным плазмодием, были в 1965 году на 1,3 процента ниже, чем в других странах на протяжении всего периода 1965-1990 годов, даже после взятия под контроль всех других факторов роста. It has been shown that countries with a high burden of Plasmodium falciparum malaria in 1965 had annual economic growth rates that were 1.3 per cent lower than other countries during the period 1965-1990, even after controlling for other determinants of growth.
Эти колонны изготовлены из материалов (таких, как титан или фторированные углеводородные полимеры), стойких к коррозии, вызываемой растворами концентрированной соляной кислоты, или защищены покрытием из таких материалов и способны работать при температуре в диапазоне от 100°С до 200°С и давлении выше 0,7 МПа. These columns are made of, or protected by, materials (such as titanium or fluorocarbon plastics) resistant to corrosion by concentrated hydrochloric acid solutions and are capable of operating at a temperature in the range of 100°C to 200°C and pressures above 0.7 MPa.
Апелляционная камера удовлетворила апелляцию, касавшуюся первого заявления, на том основании, что Судебной камере следовало рассмотреть вопрос о применении допускаемого правилом 92 бис усмотрения, когда (в тех случаях, где улики указывали на деяния и поведение лиц, находившихся в непосредственном подчинении обвиняемого) обвинение стремилось использовать это правило применительно к особой ситуации, вызываемой распространением ответственности на начальника на основании пункта 3 статьи 7 Устава. The Appeals Chamber allowed the appeal in respect of the first statement on the ground that the Trial Chamber should have considered the exercise of discretion given by rule 92 bis whenever the prosecution sought to use the rule in the special situation posed by a charge of command responsibility under article 7 (3) of the Statute where evidence went to proof of the acts and conduct of the accused's immediate proximate subordinates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!