Примеры употребления "вызвали" в русском

<>
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. His reflections elicited nothing if not mixed reactions.
Его вызвали, чтобы опознать тело. He was brought in to identify the body.
Его слова вызвали у неё слёзы. His words moved her to tears.
Данные действия вызвали широкое народное негодование. There is widespread public resentment in response to these moves.
Меня вызвали, чтобы я спас его жизнь! I was brought here to save his life and bring him out!
Они вызвали юриста в пресс-центр Пентагона. They were bringing a lawyer into the Pentagon press office.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане. Cameron's remarks were deeply resented in Pakistan.
Господа, мы вызвали вас по боевой тревоге. Gentlemen, consider yourselves on ground alert.
Врать не буду, те слова вызвали отклик. I'm not gonna lie, that did strike a chord.
Мы уже вызвали скорую, ему срочно нужно в барокамеру. We have an ambulance coming, and he needs to get into a hyperbaric chamber right away.
Я слышал, что вас вызвали, чтобы проверить Фрэнка Саттера. I hear you were brought in to check up on Frank Sutter.
Меня вызвали вылечить конъюнктивит, а не открыть венерологическую клинику. I agreed to treat pinkeye, not set up an STD clinic.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась. Those events led to a domino effect that has yet to end.
Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation.
Обе интервенции вызвали массовый всплеск антироссийских настроений на всём континенте. Both interventions incited a massive surge in anti-Russian sentiment across the continent.
Мы вызвали хирурга общей практики для консультации по удалению грыжи? And we've set up a consult from general for the hernia repair?
Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения. Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Когда эти данные были впервые опубликованы, то вызвали неоднородную реакцию. When this result was first published, it was highly controversial.
Сами эти иностранные инвестиции не были проблемой, но они ее вызвали. These foreign investments were not a problem, but they allowed a problem to happen.
Но, связавшись с компанией уличных художников, вы вызвали у Академии крайнее раздражение. But by aligning yourself with a bunch of pavement artists, you arouse the Academy's utter disgust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!