Примеры употребления "вызвалась" в русском с переводом "volunteer"

<>
Переводы: все27 volunteer27
Она вызвалась пойти на встречу с ним. She volunteered to go to the meeting with him.
Чарльз хочет собраться и обсудить эту перекомпоновку, так что я вызвалась встретиться с ним за обедом. Charles wants to get together and talk about this repackaging, so I volunteered to meet him over lunch.
Шри-Ланка добровольно вызвалась взаимодействовать с Рабочей группой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в соответствии с резолюцией 1612 Совета Безопасности в деле создания целевой группы по контролю и отчетности в качестве средства реализации государственной политики абсолютной нетерпимости в деле вербовки детей. Sri Lanka volunteered to work with the United Nations Security Council Working Group on Children and Armed Conflict pursuant to SC Resolution 1612 in setting up a Task Force for Monitoring and Reporting as a means to giving effect to the Government's zero-tolerance policy on child recruitment.
Больше сотни людей вызвались работать. More than a hundred men volunteered for the job.
150 художников вызвались помочь мне с организацией свадьбы. 150 artists volunteered to help me with my wedding.
Гелиос и некоторые другие вызвались, чтобы постоять на дозоре. Heleos and some others have volunteered to keep watch.
Ты вызвался быть моей Дланью, зная, что не выйдешь оттуда живым. You volunteered to be my Hand, knowing you weren't getting out alive.
Да, ну возможно у нее заусенца, или подагра, или я сам вызвался. Yes, well, she has a hangnail or gout or maybe I volunteered.
Я вызвался бесплатно оказывать свои услуги, и о потере каких клиентов вы говорите? I volunteered my services free of charge, and it should end up costing me customers?
Ты вызвался, потому что хочешь сделать К Т ее легких, а не желчных протоков. You volunteered because you want to C. T her lungs, not her biliary tree.
У нас не было ресурсов для лечения, так что он вызвался добровольно стать объектом для эксперимента. We didn't have the resources to treat him, so he volunteered to be the test subject.
Если б я знал, что ты такая мазохистка, я бы сам вызвался сыпать эту соль тебе на раны. You know, if I'd known you were such a masochist, I'd have volunteered to rub this salt in your wounds myself.
И я должен поверить, что 500 закалённых пиратских налётчиков добровольно отойдут, подчинятся вашему плану и добровольно вызовутся работать? And I am to believe that 500 hardened pirate raiders will voluntarily step down, fall in line with this plan of yours and volunteer their labor?
отметил, что эксперт GRPE от Японии вызвался выполнять обязанности секретаря этой неофициальной группы (nick @ ichikawa.tec.toyota.co.jp). noted that the GRPE expert from Japan volunteered to act as the secretary of that informal group (nick @ ichikawa.tec.toyota.co.jp).
Тем не менее, кажется, мне удалось настроиться на удачную волну, ибо патриот высшей пробы вызвался отвести нас к ним. Yet, I seemed to have stroked myself upon good luck, for a patriot of the highest order has volunteered to lead us to them.
И даже если бы не голосовал, я бы вызвался представлять вас, потому что я устал жить в коррумпированном округе Кук. And even if I didn't, I would volunteer to represent you because I am tired of living in a corrupt Cook County.
Эксперт от ЕК вызвался представить пересмотренный промежуточный доклад WP.29 и АС.3 для рассмотрения на их сессиях в июне 2007 года. The expert from the EC volunteered to submit a revised progress report to WP.29 and AC.3, for consideration at their June 2007 sessions.
Эксперт от ИСО вызвался подготовить конкретное предложение по краткосрочному решению для рассмотрения GRB на ее следующей сессии в сентябре 2009 года. В. The expert from ISO volunteered to prepare a concrete proposal for the short term solution, for consideration by GRB at its next session in September 2009.
А премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган, который вызвался участвовать в военной коалиции, столкнулся с сильной внутренней оппозицией к его политике в отношении Сирии. And Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, who volunteered to participate in a military coalition, is facing strong domestic opposition to his Syria policy.
Несколько производительных стран вызвались стать участниками эксперимента, в котором правительство и все вовлеченные компании раскроют свои доходы и их использование согласно шаблонам, разработанным Британской командой. A few producing countries volunteered to be pilot cases in which the government and all the companies involved would disclose revenues and their use according to templates designed by the UK team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!