Примеры употребления "выживать" в русском с переводом "survive"

<>
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. You know, that it's not just enough to survive.
Я устал побираться поблизости и просто выживать. I'm sick of scrounging around and just surviving.
Тихоходки известны своей способностью выживать в невероятных условиях. Tardigrades are known to survive incredible conditions.
Он даже не знает, как выживать, хотя обладает инстинктом самосохранения. It doesn't know how to survive, even though it is endowed with an instinct to survive.
Биосистемы отличаются тем, что носят целенаправленный характер, чтобы выживать и размножаться. In contrast, they are goal-directed: survive and reproduce.
Как ты мог выживать так долго не зная, как разжечь огонь? How could you survive this long without knowing how to make a fire?
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство. A bird can survive inside a small cage and even lay eggs and bear descendants.
Иногда она помогала организмам выживать и размножаться, и, благодаря наследственности, передавалась следующим поколениям. Some variations helped organisms survive and reproduce, and those were passed down, thanks to heredity, to the next generation.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам. In these circumstances, the transatlantic alliance survives less from genuinely shared interests than from inertia.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. But the current economic crisis may provide a severe test of the euro's ability to survive in more troubled times.
Видишь ли, мне нужны деньги, чтобы выживать и я не могу возвращаться в Корнер Покет. See, I need the money to survive and I can't go back to the Corner Pocket.
Но напротив, собственные бюрократические интересы мешают бедным странам улучшать ситуацию, а в ряде случаев и выживать. Instead, the self-interest of UN bureaucracies actually prevents the poor from bettering their lives – and even from surviving.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться. Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce.
Стоит ли бросить университеты и позволить им в одиночку конкурировать и выживать (или нет) на мировом рынке образования? Should universities be left alone to compete and survive (or not) in a global education marketplace?
Я точно знаю, я собираюсь выживать довольно долго, чтобы эта встреча конкретно изменила то, как я справляюсь с этой ситуацией. I'm knowing for sure that I'm going to survive long enough to make that meeting would certainly change how I handle this situation.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union.
Но если Советский Союз и научил нас чему-нибудь, так это тому, что неустойчивые системы могут выживать на протяжении длительного времени. But if the Soviet Union taught us anything, it is that unsustainable systems can survive for many years.
И, помимо этого, я думаю, что мы заново открываем силу рассказов - мы люди, и нам нужны истории чтобы выживать, процветать, менять себя. And at the same time that we are doing that, I think we are rediscovering the power of story - that as human beings, we need stories to survive, to flourish, to change.
Когда вирус заражает носителя и реплицирует себя, количество новых вирусов, которое он создает, зависит от того, как долго может выживать захваченная клетка. When a virus infects its host and replicates, the number of new viruses it makes depends on how long the hijacked cell can survive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!