Примеры употребления "выживания" в русском

<>
Переводы: все810 survival739 surviving17 другие переводы54
Наверное, это было тактикой выживания. I think it was a tactic of survival.
они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. it will only make the task of surviving in these conditions more difficult.
Эти аметисты нужны нам для выживания. These amethysts are necessary for our survival.
Но если мы не будем защищать свой собственный вид, тогда в чем смысл выживания? But if we're not going to stand up for our own, what's the point of surviving?
Становишься очень креативным, в смысле выживания. You become very creative, in a survival sense.
Между тем, около миллиарда беднейших людей в мире, в том числе женщин и детей, находятся на грани выживания. Meanwhile, a billion or so of the world’s poorest people, including women and children, are barely surviving.
Это - ваши персональные наборы для выживания. These are your personalized survival kits.
Более слабая экономика и более высокая безработица, к которой приводит планирование инфляции, не будут оказывать большого влияния на инфляцию; они лишь сделают задачу выживания в этих условиях более трудной. The weaker economy and higher unemployment that inflation targeting brings won’t have much impact on inflation; it will only make the task of surviving in these conditions more difficult.
У них не было набора для выживания? They didn't have their survival kits?
Подготовленные материалы распространялись в центрах оказания финансовой помощи (где проводится регистрация репатриантов и где им предоставляются денежные субсидии, продовольствие, а также читаются лекции по вопросам выживания в постконфликтных зонах), школах и местных общинах. Produced materials were distributed at encashment centres (where returnees register and receive cash subsidy, food, and lectures for surviving in post-conflict areas), in schools, and in local communities.
Для нас, я думаю, часть формулы выживания. For us, I think, part of the equation for our survival.
Рынки и рыночные экономические системы используют краткосрочный горизонт прогнозирования, ставя во главу угла финансовую конъюнктуру, возможность быстрого получения прибыли и способы выживания и расширения хозяйственной деятельности в, как считается, нестабильных и опасных условиях. The short term is the time-horizon of markets and market economies, focused as they are on financial markets, quick profits and ways of surviving and expanding in an environment perceived as precarious and dangerous.
Нет, это экипировка для выживания в горах. No, it's a shoulder-mounted survival kit.
Следует признать существование взаимозависимости между странами и народами, поскольку глобализация экономики, находящая свое выражение главным образом в международной торговле и инвестиционной деятельности, наряду с поощрением взаимозависимости и ее положительными последствиями может также приводить и к противоположным результатам в виде нарушения связей и изоляции, прежде всего в случае тех людей, которые оказались на грани выживания. The interdependence of nations and peoples should be recognized, because economic globalization, primarily through international trade and investment, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence.
Они зависят от нас для своего выживания. They depend on us for their survival.
Кэролин сказала, что аметисты важны для выживания родства. Carolyn said that the amethysts were important to the kinship's survival.
Организаторы форума продолжили тему выживания сделать предметом дискуссий. The organizers went with the theme of survival, making #survive the hashtag of the forum.
Однако отвечает ли SIR2 за механизм выживания у млекопитающих? Does SIR2 also promote survival in mammals?
Эти когти, столь необходимые для выживания, состоят из кератина. Those claws, so vital for a lion's survival, are made of a protein called keratin.
Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания. Millions of people look to the international community for immediate survival.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!