Примеры употребления "выехал из города" в русском

<>
Он выехал из города на работу, я схватил его после регистрации. He was going out of town for another job, so I nabbed him after a reception.
- Афганский вице-президент выехал из страны с суммой в 52 миллионов долларов наличными. - Afghan vice president left country with $52 million “in cash.”
Хочу уехать из города и никогда больше сюда не возвращаться. I would like to leave this town and never come back.
Когда Сантос выехал из бокса, он нажал на кнопку турбо. Now, when Santos pulled out of the pit stop, he pushed the boost button.
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших. And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
В пятницу вечером он выехал из гостиницы в Такоме. Friday night, Richmond leaves the B&B in Tacoma.
Кендрик Джонсон из города Валдоста штата Джорджия был найден 11 января в вертикально стоящем мате, прислоненном сзади к трибунам в спортивном зале его средней школы. Kendrick Johnson, of Valdosta, Ga., was found Jan. 11 stuck in an upright mat propped behind the bleachers inside his high school gym.
Я выехал из номера в 7 утра сегодня. I did express checkout at 7:00 a.m. this morning.
Г-н Алдерсон из города Китли добавил: Mr Alderson, from Keighley, added:
206 (1953) (касающиеся допущенного однажды на законных основаниях иностранца, который выехал из Соединенных Штатов, вернулся после поездки за границу, получил отказ в допуске и был оставлен на острове Эллис в бессрочном содержании под стражей там, поскольку правительство не могло подыскать другую страну, которая приняла бы его). 206 (1953) (involving a once lawfully admitted alien who left the United States, returned after a trip abroad, was refused admission, and was left on Ellis Island, indefinitely detained there because the Government could not find another country to accept him), on this basis.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
Однако с учетом того, что последний работник " Бектел " выехал из Ирака 11 декабря 1990 года, Группе не ясно, почему " Бектел " истребует расходы на оклады и дополнительные выплаты по март 1991 года (включительно). However, given that the last Bechtel employee departed Iraq on 11 December 1990, it is unclear to the Panel why Bechtel is claiming for salary costs and special allowances to March 1991 (inclusive).
J.R. ей помешал и затем пригрозил ей, что обвинит ее в проституции, если она не уберется из города, но и другие тоже имели причины напасть на него. JR got her pregnant then threatened to say she was a prostitute unless she left town, but there were others who also had reasons to attack him.
Повторив некоторые из аргументов, выдвинутых Иммиграционной службой, Совет по делам беженцев обратил особое внимание на тот факт, что заявитель выехал из Ливии 26 августа 1996 года законным путем, что в его паспорт при пересечении границы был поставлен выездной штамп и что поэтому нет никаких оснований полагать, что заявитель в тот момент подвергался преследованиям, которые указаны в Законе о предоставлении убежища. In addition to repeating some of the arguments put forward by the Immigration Service, the Refugee Board attached importance to the fact that the complainant left Libya legally on 26 August 1996, where his passport was stamped up on his departure, and therefore had no reason to believe that he was exposed to such persecution as envisaged by the law on asylum.
Мишель Дент (Michelle Dent) из города Оксон Хилл, штат Мэриленд, сообщила, что она покупает продовольственные товары в обычных сетевых магазинах, но фрукты приобретает на специальных органических рынках: «Они свежие, и это действительно можно почувствовать». Michelle Dent of Oxon Hill, Md., said she buys most of her groceries from regular chain stores but gets her fruit from organic markets: “It’s fresh; you can really taste it.”
Из этой таблицы, которая не датирована, следует, что на самом деле каждый сотрудник выехал из Багдада за несколько дней до соответствующих дат отъезда, показанных в приведенной выше таблице. This table, which is not dated, indicates that each employee actually left Baghdad several days before his respective departure dates listed in the table above.
Лауэр вспоминает, как он работал на Летних Олимпийских играх в Атланте в 1996 году. Тогда ему пришлось уехать из города, чтобы подготовить репортаж о крушении самолета, а затем вернуться обратно всего за несколько дней до теракта в Олимпийском парке. Lauer recalled working the 1996 Summer Games in Atlanta, his first for the network: He had to leave the host city to cover a plane crash and then hustled back just days before the Olympic Park bombing.
Гонсало Санчес де Лосада подал в отставку и 17 октября выехал из страны, после чего в соответствии с Конституцией власть перешла к вице-президенту Карлосу Месе, который сформировал беспартийный кабинет, преследуя цель положить конец конфликту и достичь национального примирения. Gonzalo Sánchez de Lozada resigned and left the country on 17 October, and was succeeded in accordance with the constitution by Vice-President Carlos Mesa, who formed a cabinet of individuals without political affiliations with the aim of ending the conflict and bringing about national reconciliation.
Одно из дел касается 18 цыганских детей из города Острава на северо-востоке Чешской Республики, которых поместили в "специальные" школы для умственно отсталых, где они получают заметно худшее образование. One case concerns 18 Roma children from the northeastern city of Ostrava in the Czech Republic who were placed in "special" schools for those deemed mentally deficient, where they receive a markedly inferior education.
Консорциум заявляет, что присутствие в Ираке и стоимость всего его проектного имущества подтверждаются счетами-фактурами, таможенными декларациями и другими документами того времени, хранившимися Консорциумом в обычном порядке ведения дел до сентября 1990 года, когда последний руководящий сотрудник Консорциума выехал из Ирака. The Consortium states that the presence in Iraq and value of all of its project assets is evidenced by invoices, customs declarations and other contemporaneous records maintained by the Consortium in the ordinary course of its business up to September 1990, when the last member of the Consortium's management left Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!