Примеры употребления "выезжать за границу" в русском

<>
Граждане Республики Узбекистан в соответствии с постановлением № 8 Кабинета министров Республики Узбекистан от 6 января 1995 года " Об утверждении порядка выезда за границу граждан Республики Узбекистан " имеют право свободно выезжать за границу по частным, общественным делам, на постоянное место жительства, в качестве туристов, на учебу, на работу, на лечение, в командировки. Pursuant to Decision No. 8 of the Cabinet of Ministers dated 6 January 1995 confirming the procedure to be followed by citizens going abroad, citizens are entitled freely to travel abroad on private or public business, to take up permanent residence, on tourist trips, to study, to work, to obtain medical treatment or on an official mission.
Движение "Возвращение в эпоху Эдо" отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу. This "Back to Edo" discourse translates into the refusal of young Japanese to learn a foreign language or travel abroad.
Если Центральная комиссия принимает ходатайство заявителя, она обращается в квестуру с просьбой выдать вид на жительство сроком на два года и специальные проездные документы, дающие заявителю право выезжать за границу, за исключением страны его происхождения. If the Central Commission accepts the application, it sends the questura a certificate for the issue of a residence permit lasting two years and a special travel document entitling the applicant to travel abroad, except to his country of origin.
Государство-участник ссылается на доклады министерства, в соответствии с которыми лица, разыскиваемые властями, не могут выезжать за границу, и отмечает, что тысячи иранцев ежегодно выезжают за границу, не встречая никаких проблем по возвращении в страну. The State party refers to ministerial reports according to which it is impossible for persons researched by the authorities to travel abroad and notes that thousands of Iranians travel annually abroad without encountering problems at their return in the country.
Государство-участник ссылается на доклады министерства, в соответствии с которыми лица, деятельность которых подвергается сомнению властями, не могут выезжать за границу, и отмечает, что тысячи иранцев ежегодно выезжают за границу, не встречая никаких проблем по возвращении в страну. The State party refers to ministerial reports according to which it is impossible for persons whose background is researched by the authorities to travel abroad, and notes that thousands of Iranians travel abroad annually without encountering problems upon their return to the country.
В- третьих, этим положением вряд ли можно злоупотребить: апатриды и беженцы, проживающие в том или ином конкретном государстве, вряд ли могут очень часто выезжать за границу, поскольку в этом случае государству проживания пришлось бы выдавать им проездные документы, что на практике делается не часто. Third, the provision was not likely to be abused: stateless persons and refugees residing within a particular State were unlikely to travel abroad very often, as the State of residence would be required to give them travel documents, something that in practice was not done frequently.
Право покидать страну и выезжать за границу гарантируется всем гражданам Катара без какого-либо различия при условии выполнения некоторых нормативных процедур административного характера, применимых к детям моложе 18 лет, которые могут выезжать из страны только с разрешения их родителей или опекунов, а также к женщинам моложе 30 лет. The right to leave the State and travel abroad is guaranteed to all Qataris, without any discrimination, subject to some administrative regulatory procedures applicable to children under 18 years of age, who can travel only with the permission of their parents or guardians, and to women under 30 years of age.
Свобода передвижения и проживания на территории страны и беспрепятственного выезда за границу и возвращения в свою страну гарантируются в статье 68 Конституции 1992 года, которая гласит: " Гражданин пользуется свободой передвижения и проживания в стране; он может свободно выезжать за границу и возвращаться в свою страну из-за границы в соответствии с положениями действующего законодательства ". Freedom of movement and of residence within the country, and of freely travelling abroad and returning home are provided for in article 68 of the 1992 Constitution: “The citizen shall enjoy freedom of movement and of residence within the country; he can freely travel abroad and return home from abroad in accordance with the provisions of the laws.”
Каково, на ваш взгляд, соотношение людей, которые прочитали первоначальную историю о запрете Немцову выезжать за рубеж, и тех, кто прочитал об отмене этого решения? 10-1? 20-1? 100-1? What do you think the ratio of people who read the initial story about Nemtsov’s foreign travel ban to people who read the subsequent one about the ban’s annulment? 10-1? 20-1? 100-1?
Когда ей нужно будет уехать за границу? When will she have to go abroad?
Мистер Блант, я восстанавливаю залог в двойном размере, суд удержит ваш паспорт, вы не можете выезжать за пределы округов Сан-Франциско, Марин, Сан-Матео и Аламида. Mr. Blunt, I am reinstating your bail at double the previous amount, the court will retain your passport, and you may not travel beyond the limits of San Francisco, Marin, San Mateo, or Alameda Counties.
Обстоятельства не позволяют мне выехать за границу. The circumstances did not allow me to go abroad.
Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог. For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced.
Экспорт еды за границу - одна из опор сельскохозяйственного сектора. Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
Согласно информации, полученной Специальным представителем, власти Непала запретили ряду правозащитников выезжать за пределы Катманду, явно пытаясь ограничить их деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в сельских районах страны. According to the information received by the Special Representative, in an apparent effort to reduce human rights monitoring in the rural districts of Nepal, the authorities prevented some human rights defenders from leaving Kathmandu.
Ты хотел бы поехать за границу? Would you like to go abroad?
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником согласно статье 10 Пакта для обеспечения права замужних женщин на получение своих собственных паспортов и возможности выезжать за пределы страны. Please provide information on measures adopted by the State party under article 10 of the Covenant to ensure the right of married women to obtain their own passports and travel outside the country.
Я хочу уехать за границу, например в Италию или Испанию. I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain.
ХРУ сообщала, что, хотя некоторым лицам и разрешается выезжать за рубеж, система ограничений на зарубежные поездки, унаследованная от эры Ниязова, сохраняется, и людям произвольно запрещается совершать поездки27. HRW reported that, while some individuals have been permitted to travel abroad, the system of restrictions on foreign travel inherited from the Niyazov era remains in place, and people continue to be arbitrarily forbidden from travelling.
Хочу поехать за границу, например в Италию или Испанию. I want to go abroad, for instance, to Italy and Spain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!