Примеры употребления "выездной турпоток" в русском

<>
Разрешенные ограничения не включают в себя «выездной налог». The permitted restrictions do not mention exit taxes.
Орозко из отдела по связям с прессой и Андерс из выездной бригады? Orozco from media relations And anders from the carriage unit?
И нечего удивляться, если он продует в Кливленде, на выездной игре. You don't get to be shocked when he gets road tail in Cleveland at an away game.
Не делает, если вы сможете найти способ прикрыть нарушение, как было установлено на шестой выездной сессии в мае 2008. Not if you can find actions to cover up the violation as established in the Sixth Circuit, May 2008.
Заседание выездной сессии Городского Суда Балтимора, часть 12, открыто. Part 12 of the Circuit Court of Baltimore City is now in session.
Это наш выездной персонал. This is our roadie.
Те лица, которые периодически приезжали в страну и выезжали из нее, сдавали свои удостоверения личности на хранение властям, когда они покидали страну, и получали выездной пропуск, дающий право на возвращение. Those who came and went from time to time deposited their identity cards with the authorities when they left the country and received an exit card permitting them to return.
Особое внимание уделяется обеспечению гарантий того, чтобы отдельные краткосрочные мероприятия в рамках выездной программы обеспечивали углубленную подготовку по актуальным на текущий момент темам и опирались на последние достижения в области статистической методологии. Special attention is being paid to ensure that the selected activities of short duration under the outreach programme provide in-depth training in subject areas of current interest and relate to recent developments in statistical methodology.
Исполняющий обязанности Исполнительного председателя был приглашен принять участие в выездной сессии Совета Безопасности в Гринтри, Лонг Айленд, Нью-Йорк, 3 июня. The Acting Executive Chairman was invited to attend the Security Council retreat at Greentree, Long Island, New York, on 3 June.
Повторив некоторые из аргументов, выдвинутых Иммиграционной службой, Совет по делам беженцев обратил особое внимание на тот факт, что заявитель выехал из Ливии 26 августа 1996 года законным путем, что в его паспорт при пересечении границы был поставлен выездной штамп и что поэтому нет никаких оснований полагать, что заявитель в тот момент подвергался преследованиям, которые указаны в Законе о предоставлении убежища. In addition to repeating some of the arguments put forward by the Immigration Service, the Refugee Board attached importance to the fact that the complainant left Libya legally on 26 August 1996, where his passport was stamped up on his departure, and therefore had no reason to believe that he was exposed to such persecution as envisaged by the law on asylum.
Судья, Верховный суд Северной территории, 1978-1982 годы; выездной судья, 1982-2000 годы; исполняющий обязанности судьи, 2000-2001 годы. Judge, Supreme Court of the Northern Territory, 1978-1982; non-resident judge, 1982-2000; Acting Judge 2000-2001.
введения новых требований в связи с получением выездной визы для туркменских граждан и принятия необоснованных правил регистрации для иностранных граждан 1 марта 2003 года, которые ограничивают осуществление права на свободу передвижения и права свободно покидать страну; At the introduction of new exit visa requirements for Turkmen nationals and at the unreasonable registration regulations for foreign nationals introduced on 1 March 2003, which curtail enjoyment of the right to liberty of movement and freedom to leave the country;
введения новых требований в связи с получением выездной визы для туркменских граждан и принятия необоснованных правил регистрации для иностранных граждан с 1 марта 2003 года, которые ограничивают осуществление права на свободу передвижения и права свободно покидать страну; The introduction of new exit visa requirements for Turkmen nationals and the unreasonable registration regulations for foreign nationals introduced on 1 March 2003, which curtail enjoyment of the right to liberty of movement and freedom to leave the country;
выражает признательность правительству Мозамбика за прием в марте 2003 года совместной выездной миссии исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программы (МПП), а также страновой группе Организации Объединенных Наций за ее вклад в проведение миссии; Thanks the Government of Mozambique for hosting the joint field visit of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP) in March 2003, and the United Nations country team for their contribution to the visit;
пытки и другие преступления в отношении бывших политических заключенных Темуко (Хосе Понсе Мартиньос и другие), " дело № 113.051 ", выездной судья по особо важным делам Фернандо Карреньо. Torture and other offences against former political prisoners in Temuco (José Ponce Martínez and others): case No. 113,051 conducted by special inspecting judge Fernando Carreño.
Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация (обычно экспортная декларация) должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации. When goods leave the Community, the customs declaration (usually an export declaration) must contain the data of the exit summary declaration.
В контексте пятого заседания Объединенной группы связи был проведен выездной семинар с Председателем/Главным административным сотрудником и старшими сотрудниками Глобального экологического фонда для обсуждения общих вопросов, связанных с адаптацией к изменению климата, передачей технологии, а также укреплением потенциала и процессом развития. On the margins of the fifth meeting of the Joint Liaison Group, a retreat with the Chairman/Chief Executive Officer and senior staff of the Global Environment Facility was held to discuss common issues in relation to adaptation to climate change, the transfer of technology, and capacity-building and development.
В ходе выездной ревизии отделения в Ираке Комиссия отметила следующие недостатки в области закрытия проектов: несоблюдение правил и процедур ПРООН по закрытию проектов в части представления обзорных докладов; отсутствие сведений о дальнейших мероприятиях и обновлении планов оценки результатов деятельности; о заключительном обзоре, проведенном Комиссией по оценке проекта; о решении комиссии относительно прекращения операций по проекту; и о соглашении в отношении ликвидации всех активов ПРООН. The Board noted during its audit visit to the Iraq country office that there were weaknesses in project closure and that UNDP policies and procedures on project closure were not followed in regard to the submission of project review reports; the identification of follow-on action and the updating of outcome evaluation plans; final review by the outcome/project board; the project board's decision to close projects operationally; and agreement on disposal of any UNDP assets.
В соответствии с решением 2003/15 Исполнительного совета ему будет представлен документ зала заседаний с предложениями относительно направления в 2004 году совместной выездной миссии. In response to Executive Board decision 2003/15, the Board will have before it a conference room paper containing proposals for the joint field visit in 2004.
В порядке подготовки к своей выездной миссии на Ближний Восток Специальный комитет направил Постоянному представителю Израиля при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве письмо от 22 апреля 2008 года, в котором просил предоставить неограниченный доступ на оккупированные территории в целях выполнения обязанностей, возложенных на него Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/106. In preparation for its field mission to the Middle East, the Special Committee addressed a letter dated 22 April 2008 to the Permanent Representative of Israel to the United Nations Office at Geneva, requesting full access to the occupied territories in order to fulfil the responsibilities entrusted to it by the General Assembly in its resolution 62/106.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!