Примеры употребления "выезда" в русском с переводом "exit"

<>
создание компьютеризованных баз данных в пунктах въезда и выезда; computerization of data at entry and exit ports;
установить заграждения («стингеры») во всех пунктах въезда и выезда автомобилей (в гараже и на аппарелях); Installing barriers (stingers) at all vehicle entrances and exits (the garage as well as ramps);
включить предупреждающие световые сигналы; по возможности доехать до выезда из туннеля или до ближайшего места аварийной остановки. Switch on warning lights; If possible, drive to the exit of the tunnel or to the nearest emergency stopping point.
район основных ворот имеет отдельные участки дороги для въезда и выезда, причем механический шлагбаум имеется лишь на въезде. The main gate area has separate entry and exit driveways with a manually operated barrier on the entry driveway only.
В соответствии с пунктом 2 контракта " Чжэцзян " несла " ответственность за оформление выезда, включая паспорт, медицинский осмотр и авиабилет в оба конца ". Clause 2 provides that Zhejiang was “responsible to go through the exit formalities, including the passport, medical check-up and return air ticket”.
Департамент иммиграции предоставляет в распоряжение своего персонала в пунктах въезда в страну или выезда из нее обновленные списки, публикуемые Организацией Объединенных Наций. The Immigration Department keeps its personnel at entry or exit points updated on the lists issued by the United Nations.
В случае автомобильных перевозок предельный срок представления декларации с 1 июля 2009 года- за один час до прибытия в пункт въезда или выезда. For road transport, the declaration deadline will be one hour prior to arrival at the point of entry or exit as of 1 July 2009.
Да, фамилии лиц, указанных в перечне, внесены в базу данных компьютерной сети в пунктах въезда в Исламскую Республику Иран и выезда из нее. A16: Yes, the lists are entered into the computer network available at the exit and entry points of the Islamic Republic of Iran.
Имеет ли Бразилия в целях обеспечения такой эффективности единую систему данных, которая использовалась бы во всех пунктах въезда в страну и выезда из нее? With a view to achieving this efficiency, has Brazil put in place a unified data system for use at all entry or exit points?
Министерство иностранных дел в координации с другими государственными ведомствами обеспечивает безопасность на всех пунктах въезда и выезда в стране (по суше, морю или воздуху). The Ministry of the Interior, in coordination with other State authorities, ensures security at all entry and exit points of the country (land, sea and air).
Были также усилены таможенные процедуры, процедуры въезда и выезда и меры пограничной инспекции и пограничного контроля с целью не допустить проникновения в страну опасных грузов. Customs, entry and exit procedures, as well as border inspection and controls, had also been strengthened to prevent dangerous items from entering the country.
Из-за этого эти батальоны могут осуществлять патрулирование лишь в главных населенных пунктах и контролировать лишь основные пункты въезда в зону доверия и выезда из нее. The battalions have the capacity to patrol only the main population centres and monitor the principal entry and exit points to the zone of confidence.
Эти меры в сочетании с быстрым осуществлением процедур таможенной очистки повысили степень обнаружения незаконных предметов, включая наркотики, в пунктах въезда в Иран и выезда из него. These measures combined with the implementation of speedy customs clearance procedures have increased the rate of the discovery of illegal materials, including narcotics, at Iranian entry and exit checkpoints.
Для достижения эффективного контроля в целях предотвращения передвижения террористов или террористических групп Иордания располагает единой компьютерной базой данных, выход на которую есть на всех пунктах въезда и выезда из страны. With a view to achieving efficient border control in order to prevent the movement of terrorists or terrorist groups, Jordan has a unified computer database installed at every entry and exit point.
Мужчинам в возрасте от 16 до 35 лет, включая больных и студентов, практически невозможно выехать из Газы через терминал Рафах, который является единственным пунктом выезда из сектора Газа в Египет. Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through the Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt.
Кроме того, имя автора сообщения не значилось в так называемом " контрольном списке выезда ", утвержденном пакистанской армией, что для лиц, фигурирующих в этом списке, в сущности было равнозначным запрещению покидать страну. Furthermore the complainant's name did not appear on the so-called “Exit Control List” drawn up by the Pakistani army, and which was tantamount to a prohibition on leaving the country for persons whose names appeared on the list.
В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок № 2 не возвращён таможней места назначения или выезда (промежуточной таможней). Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit (en route).
Мероприятия по охране границ и пунктов въезда и выезда наземным, морским и воздушным транспортом считаются основным направлением деятельности страны по защите от любых угроз, направленных против безопасности и стабильности египетского общества. Action to secure borders and points of entry and exit by land, sea and air is considered the basic line of the country's defence against all threats directed against the security and stability of Egyptian society.
В том случае, если фактическая таможня места назначения или выезда (промежуточная таможня) отличается от указанной в отрывном листке № 2 книжки МДП, то первая из упомянутых таможен незамедлительно уведомляет об этом вторую. In cases where the Customs office of destination or exit (en route) is different from that mentioned in voucher No. 2 of the TIR Carnet, that office shall inform the office mentioned in voucher No.2 without delay.
Например, участник " таможенный орган " может играть роль таможни места въезда (промежуточной таможни) для перевозок МДП при въезде, но может также играть роль таможни места выезда (промежуточной таможни) для перевозок МДП при выезде. For example, the actor “Customs authority” can play the role of Customs office of entry (en route) for incoming TIR transports but it can also play the role of Customs office of exit (en route) for outgoing TIR transports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!