Примеры употребления "выделяя" в русском

<>
Иными словами, выделяя более СПЗ позволит МВФ финансировать больше кредитов. In other words, issuing more SDRs would enable the IMF to finance more lending.
При каждом щелчке мышью стрелка перемещается вниз по списку, выделяя и высвечивая текст. With each mouse click, the arrow moves down the list, punctuating and lighting up the text as it goes.
Именно поэтому правительства должны действовать решительно, выделяя необходимые инвестиции и обеспечивая подачу правильных команд. Governments must therefore act decisively to make the needed investments and provide the right signals.
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах. So we need to assess national resilience by regularly evaluating critical subsystems within countries.
Вы же сами сказали, что не хотите угождать лицемерным французским буржуа выделяя им почетные места. You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois taking up space, currying favor.
Создавайте эффектные презентации, выделяя особым образом все самое важное, и настраивайте их по своему вкусу. Deliver customized and high-quality presentations and maximize the visual impact of its most important content.
Деревья и другая растительность, естественным путем охлаждают воздух вокруг себя, отеняя поверхности и выделяя водяной пар. Trees and other vegetation naturally cool the air around them by shading surfaces and releasing water vapor.
Выделяя огромные суммы денег на спасение финансовой системы и не прося надёжных гарантий взамен, они продемонстрировали недальновидность. By doling out vast sums of money to rescue the financial system, without asking for genuine guarantees in return, they showed a lack of foresight.
В-третьих, благодаря эскалации суннито-шиитского конфликта в регионе, перспектива поддержки террористических экстремистов, выделяя им десятки миллиардов нефтедолларов, уже дестабилизировала регион. Third, with the regional Sunni-Shia conflict intensifying, the prospect of tens of billions of petrodollars backing terrorist extremists has already destabilized the region.
Для успеха Муну придётся тщательно проанализировать эффективность и осуществимость своих предвыборных обещаний, выделяя наиболее многообещающие меры и уклоняясь от явных подводных камней. To succeed, Moon will have to reexamine carefully the effectiveness and feasibility of his campaign promises, identify the most promising measures, and avoid the most obvious pitfalls.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. For example, the United Kingdom's Independent Commission on Banking (ICB) has proposed ring-fencing retail activities from investment-banking activities in separately capitalized divisions of a bank holding company.
Международное сообщество уделяет много внимания последним случаям, связанным с угрозой распространения, иногда изыскивая новые подходы и всегда выделяя на эти цели значительные ресурсы. The international community has paid much attention to recent cases of proliferation concern, sometimes seeking new approaches, and always devoted significant resources to the task.
Европейский Союз также способствует поддержанию низких цен на хлопок, выделяя фермерам в Греции около миллиарда долларов в год на выращивание хлопка в убыток себе. The European Union also contributes to low cotton prices, paying farmers in Greece about $1 billion a year to grow the crop at a loss.
В то же время, по оценкам ООН, мы можем помочь 229 миллионам голодных людей сегодня, выделяя на это всего 10 миллиардов долларов в год. Every time spending on climate policies saves one person from hunger in a hundred years, the same amount could have saved 5,000 people now.
Все эти изображения наделали много шума. И я была объявлена омерзительным художником. Пресса писала об этом, выделяя целые страницы о том, как все это ужасно, All this imagery was creating a lot of fuss and I was cited as a disgusting artist. The press were writing about this, giving full pages about how terrible this was.
Некоторые из них, в том числе Билл Гейтс, Джордж Сорос, Уоррен Баффетт и Джеффри Сколл уже стали мега-филантропами, выделяя огромные суммы на благо всего мира. Several of them, including Bill Gates, George Soros, Warren Buffett, and Jeffrey Skoll, are already mega-philanthropists, committing huge sums for the world’s good.
подчеркивая важность установления и поддержания стабильности и безопасности на всей территории Сомали и особо выделяя важность разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и бывших комбатантов в Сомали, Underlining the importance of providing and maintaining stability and security throughout Somalia, and underscoring the importance of disarmament, demobilization and reintegration of militia and ex-combatants in Somalia,
Закон о внесении поправок в корпоративное право предусматривает различные системы бухгалтерского учета в Южной Африке, выделяя два вида компаний: публичные компании и компании с ограниченной ответственностью. The Corporate Law Amendment Act provides for differential accounting in South Africa by identifying two types of companies: a widely held company and a limited interest company.
Правительство старается сотрудничать с организациями аборигенов, провинциями и территориями в целях обеспечения ощутимого улучшения положения аборигенного населения, выделяя значительные средства на решение проблем в важнейших областях. The Government wished to cooperate with aboriginal organizations, provinces and territories in order to achieve tangible improvements regarding the aboriginal people and had invested substantial funds in critical areas.
Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша. One of the earliest carnivores, we now know Dilophosaurus is actually poisonous, spitting its venom at its prey, causing blindness and eventually paralysis, allowing the carnivore to eat at its leisure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!