Примеры употребления "выделило" в русском

<>
Переводы: все1244 select808 allocate371 distinguish14 emit3 другие переводы48
МФСР выделило средства на программу для резкого скачка объёмов производства продуктов питания. IFAD funded a program to kick-start food production.
Правительство Индии, например, выделило 6 миллиардов долларов США инвестиций для восстановления лесов. The Indian government, for example, has set aside $6 billion for states to invest in forest restoration.
Правительство канадской провинции Онтарио в январе 2002 года установило предельный уровень, выделило кредит и ввело систему обмена. Canada's provincial government of Ontario implemented a cap, credit and trade system in January 2002.
Агентство выделило существенные ресурсы на установление и усовершенствование критериев безопасности в целях охвата всех сфер ядерной деятельности. The Agency has invested considerable resources in the establishment and improvement of safety criteria to cover all kinds of nuclear activities.
Министерство просвещения выделило также компьютеры для начальной школы Парамакатои и средней школы Махдия, обе из которых расположены во внутренних районах. The Ministry of Education has also provided computers to the Paramakatoi Primary School and the Mahdia Secondary School, both located in interior locations.
Письмом от 22 апреля 1999 года правительство сообщило, что оно выделило караульный наряд для защиты г-жи Джахангир и ее коллег. By letter dated 22 April 1999, the Government indicated that they had provided a guard detail for the protection of Ms. Jahangir and her colleagues.
Кроме того, правительство выделило средства на исследования об альтернативах приговорам к лишению свободы и на финансирование юридической помощи в заморских территориях. In addition, the Government had funded studies on alternatives to custodial sentences and on the financing of legal aid in the Overseas Territories.
В 2013 году правительство Израиля выделило $34 млн. Иордания, которая в значительной степени управляла проектом с 2001 года, оказывает постоянную фискальную поддержку. Israel’s government contributed $34 million in 2013. Jordan, which has largely directed the project since 2001, provides ongoing fiscal support.
Однако ОАС/ММ по-прежнему выражает сожаление в связи с тем, что правительство не выделило средства на осуществление согласованных социально-экономических проектов. However, SLA/MM continues to deplore the lack of action by the Government to release funds for jointly agreed socio-economic projects.
Исследование Федерации индийских торгово-промышленных палат выделило пять основных секторов, которые могут стать "двигателями роста" для повышения торгового оборота между Индией и Африкой: A study by the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry identified five main sectors that can act as "engines of growth" to boost Indo-Africa trade:
Продолжая обсуждать вопрос о средствах, Бюро выделило в этой связи проект по разработке показателей степени интеграции секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. Giving further consideration to the means for implementing the project on indicators for integration of transport, environment and health was put forward in this context.
Правительство выделило 12 млн. долл. США на приобретение топлива для доставки Всемирной продовольственной программой и Международным комитетом Красного Креста гуманитарных грузов воздушным путем. The Government has subsidized $ 12 million worth of fuel for World Food Programme and International Committee of the Red Cross aircraft providing humanitarian assistance.
В течение последнего года кредитно-денежная политика была довольно мягкой, а перед выборами в Думу правительство выделило огромные суммы на пенсии и другие социальные трансферты. Monetary policy has been loose for the last year, and before the Duma election the government started pouring huge sums into pensions and other social welfare transfers.
Однако в 1980 году швейцарское правительство принесло официальное извинение в связи с отлучением детей рома и выделило потерпевшим в порядке возмещения ущерба более 11 млн. долларов. However, in 1980 the Swiss Government had issued an official apology for the removal of Roma children and provided more than 11 million dollars in damages to affected people.
Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству: стоимость, удобство, масштаб и созидательность разрушения. In studying these and other cases, the Innovation and Policy Initiative at INSEAD has identified four factors – the "Four Cs" – that support technological innovation and entrepreneurship: cost, convenience, caliber, and creative destruction.
В Киншасе правительство выделило с 15 декабря 35 гражданских полицейских для охраны помещений и активов МООНДРК в ее штабе, на базе материально-технического снабжения и в аэропорту Киншасы. In Kinshasa, the Government has, since 15 December, assigned 35 civilian policemen for the protection of the premises and assets of MONUC at its headquarters, logistic base and Kinshasa airport.
Оно выделило средства на приобретение лапароскопа, маммографа, ультразвукового эхоскопа, электролитического анализирующего устройства, хирургического офтальмологического оборудования, оснащения для родильных палат, двух временных водителей ритма сердца и лабораторного вспомогательного оборудования. It provided funds for the acquisition of a laparoscopy machine, mammography unit, ultrasound machine, electrolyte analyser, surgical ophthalmologic equipment, equipment for maternity wards, two temporary cardiac pacemakers and laboratory support equipment.
Совещание выделило ключевые меры поддержки на уровне политики в области инвестиций и развития предприятий в целях преодоления трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны. Key support policy measures in the area of investment and enterprise development to address constraints faced by developing countries and particularly the least developed countries were identified.
Международное сообщество не занималось полицейской деятельностью в связи с этим конфликтом, но оказывало помощь в подготовке кадров военнослужащих и полиции, а правительство Соединенных Штатов выделило на эти цели безвозмездную помощь. The international community had not been involved in policing in the context of the conflict, but had assisted in training the military and police, and the United States Government had recently made a donation for that purpose.
В ССО было рекомендовано, чтобы правительство Франции разработало проект в интересах защиты детей и выделило соответствующие средства, которые должны использоваться для решения проблем защиты детей на более глобальной и целостной основе. The MTR recommended that a protection project be created and funds provided by the French Government will be used to address child protection issues in a more global and holistic way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!