Примеры употребления "выделении" в русском с переводом "release"

<>
доклад целевой группы по сводам данных о выделении и переносе загрязняющих веществ; Report of the task force on pollutant release and transfer registers;
В ходе выборочных проверок выяснилось, что срок, в течение которого БСООН получала из Отдела все распоряжения о выделении материальных запасов для одной поставки, составлял от 66 до 228 дней; Sample tests carried out indicated that the time frame for UNLB to receive all material release orders from the Division for one shipment ranged from 66 to 228 days;
Он вновь обращается с призывом к международному сообществу о выделении средств, о которых было объявлено на Парижской, Женевской и Брюссельской конференциях, и обращается к нему с просьбой о поддержке программ, способствующих соблюдению и поощрению прав человека и достижению прочного мира. He reiterates his call on the international community to release the funds pledged at the Paris, Geneva and Brussels conferences, and requests that it support programmes encouraging respect for and the promotion of human rights and to secure lasting peace.
Оценка программы «Микростарт» была завершена в ноябре 1999 года, и рекомендации были включены в план действий на 2000 год, в связи с чем в практическую деятельность был внесен ряд изменений, в том числе включен ограниченный набор объективных показателей эффективности работы, которым будут руководствоваться при выделении средств в виде траншей. The MicroStart evaluation was completed in November 1999 and the recommendations have been included in the Action Plan 2000, resulting in several changes in practice, including the incorporation of a limited set of objective performance indicators that will guide the release of funds in tranches.
Но выделение окситоцина вызывает и другие реакции. But oxytocin release has other effects, too.
Аналогичным образом, повышение температуры вызывает увеличение выделения выбросов CO2 из почвы, что приводит к еще большему потеплению. Likewise, warming temperatures cause soils to release more CO2, causing yet more warming.
Например, выбросы газов, содержащих S, оказывают воздействие на энергетический баланс атмосферы, а глобальное потепление- на выделение NO3 почвами. For example, emissions of S gases affect the atmospheric energy balance, and global warming affect the release of NO3 from soils.
При таких оптимальных условиях сжигания вкупе с оптимальными методами устранения выделения органических соединений в отходящих газах могут быть минимизированы. Under such optimal combustion conditions and with optimal abatement techniques, releases in stack gases of organic compounds can be minimised.
исследование процессов переноса энергии из недр Солнца к ее поверхности, накопления энергии в верхней атмосфере, а также ее выделения во время солнечных нестационарных явлений; To investigate the transfer of energy from the Sun's core to its surface, energy accumulation in the upper atmosphere and energy release during non-stationary solar phenomena;
Что касается переноса химических веществ в потоке продуктов, то основным источником выделения многих веществ в окружающую среду является процесс их использования и/или удаления. In relation to transfers of chemicals in the product stream, the major source of releases to the environment for many substances is in product use and/or in its disposal.
Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев). List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat).
Было замечено различие в соотношениях выделений ПеХБ и ПХДД/Ф между различными инсинераторами (Lavric et al., 2005), а информация об эффективности различных методов устранения является противоречивой (Liljelind et al., 2001). A variation between the correlation of releases of PeCB and PCDD/Fs from various incinerators has been observed (Lavric et al., 2005) and there is conflicting information about effectiveness for various abatement techniques (Liljelind et al., 2001).
Выделение происходит также в результате атмосферных воздействий, изнашивания, выщелачивания и испарения по истечении срока службы в ходе операций по удалению или рециркуляции (например, разборки, измельчения или других операций с отходами, перевозки и хранения). There are also releases from products due to weathering, wearing, leaching and volatilization at the end of their service life during disposal or recycling operations (dismantling, grinding or other handling of waste, transport and storage, for example).
Поскольку в Эрбиле, Ирак, нет банковских учреждений, штаб-квартира ООН-Хабитат в Найроби и отделение ПРООН в Багдаде заключили соглашение об использовании банковских учреждений последнего в Багдаде или в Аммане для выделения и распределения средств. Since no banking services are available in Erbil, Iraq, UN-Habitat headquarters at Nairobi and the UNDP Baghdad office made an arrangement to utilize the latter's banking facilities either in Baghdad or Amman to channel the release and disbursement of funds.
Эксперт предложил четыре новых испытания на огнестойкость, включая испытание на распространение пламени по облицовке поверхностей, испытание на распространение пламени по поверхности пола, испытание на выделение дыма и токсичных газов и, наконец, процедуру измерения количества тепла, выделяемого сиденьями. The expert proposed four new fire tests including flame spread for surface linings, flame spread for floorings, a test for the production of smoke and toxic gases and, finally, a measurement procedure for the heat release from the seat.
Государственный секретарь Соединенных Штатов по разным поводам несколько раз отмечал, что выделение средств и отмена законодательного препона на выплату Соединенными Штатами взносов на деятельность по поддержанию мира находятся в числе первоочередных задач в законодательной области в 2001 году. The United States Secretary of State had indicated on several occasions that the release of the funds and the lifting of the legislative cap on United States peacekeeping contributions were among his top legislative priorities for 2001.
Добавление пента-БДЭ к материалам, используемым в антикоррозионном покрытии днищ автомобилей, кровельных материалах, сплошном покрытии рулонного металла, покрытии для тканей, кабелях, проводах, профилях и подошвах для обуви, может привести к медленному выделению этого химического вещества в окружающую среду. The inclusion of PentaBDE in materials used for car undercoating, roofing material, coil coating, fabric coating, cables, wires and profiles, and shoe soles can result in slow release to the environment.
Сокращение сроков представления ответов: ряд стран указали, что сохранению преемственности, эффективных координационных пунктов и заинтересованности национальных учреждений могло бы содействовать сокращение сроков представления ответов, а именно времени с момента представления предложений до момента выделения финансирования для начала деятельности. Reduce response time: a number of countries indicated the dimensions of enhanced continuity, strong focal points and national engagement would be better served if the response time between proposal submission and release of funding to commence activities were shortened.
Ревизия деятельности по управлению имуществом длительного пользования в МООНВС выявила, что соответствующие руководители программ задержали предоставление персонала Секции управления имуществом, несмотря на административную инструкцию 16/2007 МООНВС, в соответствии с которой предусматривалось выделение такого персонала к ноябрю 2007 года. The audit of the management of non-expendable property in UNMIS found that the release of staff to the Property Management Section by the concerned programme managers had been delayed despite UNMIS administrative instruction 16/2007 which required their release by November 2007.
чтобы Всемирный банк и доноры обеспечили выделение достаточных ресурсов для поддержки программ в целях освобождения, возвращения и реинтеграции детей, связанных с вооруженными группами, в их общины с надлежащим учетом долгосрочных потребностей в рамках таких программ, осуществляемых в интересах детей; That the World Bank and donors ensure that sufficient resources are made available to support programmes for the release, return and reintegration of the children associated with armed groups into their communities, with due consideration for the longer-term requirements of such programmes for children;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!