Примеры употребления "выделением" в русском

<>
Хотя в 2004 году наблюдалось некоторое сокращение числа бартерных сделок вслед за выделением иракских бюджетных фондов на импорт легких нефтепродуктов, СОМО продолжает заключение бартерных сделок. While some reduction in bartering occurred in 2004 following the allocation of Iraqi budget funds to import light petroleum products, SOMO continues to undertake barter transactions.
Региональные и глобальные сети различных международных культурных и экологических программ должны объединить свои силы с целью внедрения устойчивых моделей для сохранения и рационального использования природных ресурсов в различных экологических зонах с выделением соответствующей доли благ общинам коренного населения, которые их создают. The regional and global networks of the various international cultural and environmental programmes must join forces to launch sustainable models for the conservation and management of natural resources in different environmental zones, allocating a suitable proportion of the benefits to the indigenous communities that generate them.
В разделе Специальные возможности установите флажок Перемещать системную каретку вслед за фокусом и выделением. Under Accessibility, select the Move system caret with focus/selection changes check box.
подготовку карт деградации земель с использованием данных дистанционного зондирования и наземной съемки и выделением участков, нуждающихся в восстановлении; Production of land degradation maps using remote sensing and ground data and highlighting the sites to be rehabilitated;
Третий вариант, который называют сжиганием топлива в кислородной среде, связан с выделением кислорода из воздуха до его поступления в камеру сжигания. A third option, called oxyfuel combustion, involves separation of oxygen from air before it is supplied to the combustion chamber.
Поскольку в ТСРС вовлечено большое число участников, для его успеха требуется более прочная увязка различных целей и мероприятий, что в свою очередь должно подкрепляться выделением достаточных людских и материальных ресурсов. Because TCDC involves many actors, its success requires increased linkages between various objectives and activities reinforced with a proper allocation of human and material resources.
разработки программ для лиц африканского происхождения с выделением дополнительных инвестиций на системы здравоохранения, образование, жилье, электроснабжение, снабжение питьевой водой и меры по контролю за состоянием окружающей среды и путем содействия обеспечению равных возможностей в области занятости, а также других антидискриминационных или позитивных практических инициатив в рамках прав человека; Developing programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives, within the human rights framework;
В той же резолюции Генеральная Ассамблея выразила также свою заинтересованность продолжать совершенствование других докладов с целью повышения их сжатости и практической направленности, с выделением в них критических направлений, требующих мер со стороны Генеральной Ассамблеи, и, в надлежащих случаях, с вынесением конкретных рекомендаций. In the same resolution, the General Assembly also stated its interest in the continued improvement of other reports to make them more concise and action-oriented, by highlighting the critical areas requiring action by the General Assembly and, as appropriate, by making specific recommendations.
Комитет рекомендует государству-участнику, чтобы его приверженность развитию системы первичной медико-санитарной помощи подкреплялась выделением адекватных ресурсов и чтобы все лица, особенно относящиеся к наиболее уязвимым группам населения, имели доступ к медицинскому обслуживанию. The Committee recommends that the State party ensure that its commitment to primary health care is met by adequate allocation of resources and that all persons, especially from the most vulnerable groups, have access to health care.
разработки программ для лиц африканского происхождения с выделением дополнительных инвестиций на системы здравоохранения, образование, жилье, электроснабжение, снабжение питьевой водой и меры по контролю за состоянием окружающей среды и путем содействия обеспечению равных возможностей в области занятости, а также других антидискриминационных или позитивных практических инициатив в рамках проблематики прав человека ". “(iii) Developing programmes intended for people of African descent allocating additional investments to health systems, education, housing, electricity, drinking water and environmental control measures and promoting equal opportunities in employment, as well as other affirmative or positive action initiatives, within the human rights framework.”
Эти руководящие принципы будут разработаны на основе информации, полученной в рамках серии тематических исследований, и будут направлены на обобщение накопленного в мире опыта работы в газонасыщенных шахтах с выделением целого ряда тех практических методов методов и технологий, которые можно эффективно использовать в целях повышения как безопасности, так и производительности шахтных работ. The Guidelines would be drafted based on the information provided in the series of case studies and would seek to categorise world experience in mining under gassy conditions, highlighting the range of practices and technologies that can usefully be employed to increase both safety and productivity at the mine site.
Школьных принадлежностей не хватает, и в ожидании официального оформления на работу большинство учителей вынуждено жить на стипендию, которая первоначально дополнялась выделением риса с декабря 1999 года по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировой продовольственной программы (МПП). Supplies are insufficient and, pending their recruitment, most teachers have been surviving on a stipend initially supplemented by an allocation of rice provided since December 1999 by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP).
Несмотря на эти достижения, практическое осуществление по-прежнему связано с проблемами, в том числе недостаточной осведомленностью и потенциалом сотрудников, слабыми системами контроля и оценки мероприятий, неэффективной системой отчетности и неполными данными, дезагрегированными по признаку пола, а также выделением неадекватного объема ресурсов. Despite these achievements, challenges remain in the implementation, including insufficient awareness and capacity of staff, underdeveloped monitoring and evaluation of activities, poor accountability, lack of data disaggregated by sex and inadequate resource allocation.
Следует принять не терпящие отлагательства меры в сочетании с выделением необходимого финансирования для повышения уровня правового образования и внедрения непрерывного юридического образования и профессиональной подготовки с целью повышения уровня профессионализма прокуроров, судей, адвокатов и обеспечения применения новых законов и поправок к законам. Particularly urgent steps, coupled with the allocation of the necessary funding, should be taken to improve the level of legal education and to introduce continued legal education and training so as to raise the level of professionalism of prosecutors, judges and lawyers and ensure implementation of new laws and amendments.
национальная политика в области водных ресурсов требует комплексных стратегий и планов сохранения водных ресурсов, оценки рисков и управления выделением средств для всех секторов, особенно на цели ирригации с учетом социально-экономических затрат на производство и поставку воды на основе принципа «возобновляемости» и устойчивого использования; National Water Resource Policies require integrated strategies and plans for the conservation, risk assessment, and management of all sector allocations, especially for irrigation, taking into consideration the socio-economic cost of producing and delivering water based on “renewability” and sustainable use;
Мое предложение, г-н Председатель, заключается в том, чтобы после слов «будет рассмотрен» во второй строке перейти к четвертой строке — «с выделением (посвящением) соразмерного количества времени на каждый их двух пунктов ее повестки дня», а затем вернуться к третьей строчке «на пленарных заседаниях ее основной сессии 2006 года». My proposal, Sir, would be that, after the words “will be considered” in the third line, we move to the fourth line, “on the basis of equitable allocation [distribution] of time with each of its two agenda items”, and then come back to the third line, “in plenary meetings at its 2006 substantive session”.
Чтобы достичь этих целей, важно, чтобы правительство со всей ответственностью подошло к разработке политического плана и плана развития, который будет одобрен всей общественностью и будет включать стратегии и меры, направленные на обеспечение благого управления, а также программы, связанные с выделением средств, полученных от продажи нефти и газа, на развитие и борьбу с нищетой. To do so, it is important for the Government responsibly to present a political and development plan agreed upon by all social actors which would include policies and actions aimed at ensuring good governance, as well as programmes related to the allocation of income obtained from oil and gas to development and to the fight against poverty.
Несмотря на то, что положение с выделением ресурсов на осуществление Программы улучшается, особенно за счет увеличения добровольных взносов, такое улучшение происходит на фоне весьма незначительной ресурсной базы, и объем имеющихся ресурсов по-прежнему остается значительно ниже уровня, требуемого для осуществления Программы, особенно в том, что касается оперативного обеспечения имеющих важное значение инициатив и оказания технической помощи запрашивающим ее государствам. Whereas improvement has occurred regarding allocation of resources for implementing the Programme, especially through increased voluntary contributions, those improvements have taken place against a very small resource base and the level of available resources remains far below the full scale of programme requirements, in particular for enabling expeditious substantive initiatives and delivery of technical assistance to requesting States.
Такое выделение называется "упреждающее списание" или "автопотребление". This allocation is known as preflushing or autoconsumption.
выделения адекватного объема ресурсов для извлечения уроков из оценок. Allocating adequate resources to extracting lessons from evaluations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!