Примеры употребления "выдвинет" в русском

<>
Переводы: все346 nominate172 put forward153 другие переводы21
Если вы надеетесь, что Конгресс или Департамент Юстиции начнет расследование, проведет слушания и выдвинет обвинения против администрации Буша, ждать вам придется до бесконечности. If you’re waiting for Congress or the Justice Department to conduct investigations, hold hearings, and bring charges against the Bush administration don’t hold your breath.
Джон, как лидер большинства, выдвинет предложение. John, he's gonna sponsor it as majority leader.
А что если она выдвинет официальную жалобу? What if she makes a formal complaint?
Я слышала, Майк говорил что не выдвинет обвинение. Yesterday I overhead Mike telling that cop that he didn't wanna press charges.
Он выдвинет двух реформаторов финансирования кампаний в ФИК. He'll name two reformers to the FEC.
Ее дело было было передано прокурору, который выдвинет официальные обвинения. Her case has been handed over to the prosecuting attorney, who is officially moving forward with charges.
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом. He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
Ну, ты можешь начать, сказав в Конгрессе, что президент выдвинет своих кандидатов в ФИК. Tell the Hill the president's named his nominees to the FEC.
Ну, если мы внесем залог, он выдвинет реальные обвинения, и все станет намного хуже. Well, if we post bail, he'll proceed with the felony charges, and that just gets much worse very quickly.
Но теперь, с провалом на всеобщих выборах Народной партии Испании, Европа вряд ли выдвинет его кандидатуру на должность в МВФ. However, now that his Popular Party has been defeated in the Spanish general elections, it is unlikely that he will be Europe's candidate for the IMF post.
Если в Астане группа высокопоставленных политиков выдвинет идею референдума и определит взаимоприемлемую дату для его проведения, то это будет значительным достижением. If, in Astana, a high-level group reinforces the idea of a referendum and sets a mutually acceptable date, this would be a significant achievement.
Первая задача скупщины будет заключаться в том, чтобы избрать ее председателя и президента Косово, который впоследствии выдвинет кандидатуру на пост премьер-министра. Its first task will be to elect the presidency of the Assembly and the President of Kosovo, who will subsequently propose a candidate for Prime Minister.
Мы надеемся, что Руководящий совет вскоре выдвинет идеи по этому вопросу и что Коалиционная временная администрация будет тесно с ним взаимодействовать в их осуществлении. We hope that the Governing Council will soon come forward with ideas on that, and that the Coalition Provisional Authority will work closely with it in developing those ideas.
Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет. That would be a relief to Republican Party leaders, who recently obtained Trump’s vow (easily undone) not to mount an independent presidential campaign should he fail to win the party’s nomination.
Учреждая новый совет, ЮНКТАД планирует опираться на соответствующий опыт других органов ООН, таких, как Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР); затем она выдвинет предложения в отношении состава совета. In establishing the new board, UNCTAD expected to draw on the relevant experience of other UN bodies, such as the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR); it would then come up with proposals on the board's composition.
Мировые лидеры, кажется, не склонны бойкотировать Олимпийские Игры в Пекине в августе этого года, или даже церемонию открытия, которая выдвинет на первый план политику Китая, нацеленную на «гармоничное общество и гармоничный мир», и, конечно же, покажет представления счастливых национальных меньшинств, включая жителей Тибета. World leaders seem inclined against a boycott of August’s Olympic Games, or even of the opening ceremonies, which will highlight China’s policies aimed at a “harmonious society and harmonious world,” and will certainly feature performances by happy national minorities, including Tibetans.
ППТЮ, дело № 94 [Арбитраж- Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft-Wien, Австрия, 15 июня 1994 года] (неоднократные запросы продавца в отношении информации о жалобах побудили покупателя сделать вывод, что продавец не выдвинет возражения на основании того, что извещение о несоответствии товара было предоставлено несвоевременно). CLOUT case No. 94 [Arbitration _ Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen WirtschaftႾWien, Austria, 15 June 1994] (seller's continued requests for information about complaints induced buyer to believe that seller would not raise defence that notice of nonconformity was not timely).
один из членов, заявив о своем намерении предотвратить использование террористическими группами источников радиации по всему миру для изготовления «грязных» бомб, отметил, что он выдвинет конкретные предложения в этой связи, особенно в целях разработки международной конвенции по укреплению механизмов контроля над использованием и передачей таких источников радиации; One member, expressing its intention to prevent terrorist groups from using radioactive sources around the world to make “dirty bombs”, noted that it would make concrete proposals in that regard, particularly with a view to formulating an international convention strengthening controls over the use and transfer of such radioactive sources.
Моя делегация надеется, что Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО выдвинет серьезные инициативы по рассмотрению проблемы ядерного разоружения и нераспространения, в результате чего будет принят обязательный международно-правовой документ, в соответствии с которым все ядерные государства взяли бы на себя обязательство не применять свое ядерное оружие против неядерных государств. My delegation hopes that the 2005 NPT Review Conference will generate serious initiatives to deal with the issue of nuclear disarmament and non-proliferation, leading to a binding international legal instrument in which all nuclear-weapon States will pledge not to use their nuclear weapons against non-nuclear-weapon States.
Учитывая значительный прогресс в области науки и техники, достигнутый в последние десятилетия, мы считаем, что тысячелетие, на пороге которого мы находимся, несомненно, станет эпохой науки, техники и связи и выдвинет необходимость справедливого распределения преимуществ прогресса, в том числе в сфере компьютеризации, что создаст широкие перспективы для гармоничного и сбалансированного развития стран. Given the major progress achieved in the scientific and technological spheres in recent decades, the millennium on which we are embarking will undoubtedly be one of science, technology and communications, necessitating the sharing of the benefits of progress, including in the field of computers, which will create great prospects for the harmonious and balanced development of countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!