Примеры употребления "выдвигающая" в русском с переводом "push"

<>
Другие же постарались выдвинуть новые и оригинальные идеи. But others pushed new ideas along the same lines.
Но разве Вы не думаете, что Кэйн выдвинул бы фунт на этом? But don't you think Kane would be pushing the PD on this?
Райан и Макконнелл неустанно выдвигают законы, одобренные братьями Кохами, а не американским народом. Ryan and McConnell relentlessly push legislation favored by the Koch Brothers rather than the American people.
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM. Microsoft's current position is a direct outcome of the old anti-trust case pushed against IBM.
Так Вьетнам и Филиппины недавно были запуганы и были вынуждены безоговорочно принять выдвигаемые Китаем условия. Vietnam and the Philippines have been bullied in this way recently, with both pushing back rather than submit to Chinese imposed terms.
Это помогло выдвинуть пару EUR/AUD из её краткосрочного нисходящего тренда.… Но так ли это? This has helped to push EURAUD out of a short-term downward trend… or has it? While EURAUD has broken through prior trend line resistance (see chart).
Однако тяжелое экономическое положение не относится к числу обстоятельств, при которых правительства выдвигают смелые международные экономические проекты. But bad economic times are rarely moments when governments push bold international economic proposals.
И пускай лидеры Европейского союза выдвинули предложения о банковском и финансовом союзе, в настоящее время Германия пошла на попятную. And, while European Union leaders have issued proposals for a banking and fiscal union, now Germany is pushing back.
Все началось с жарких споров о назначении нового Управляющего Директора, когда Германия выдвинула кандидатуру малоизвестного и некомпетентного чиновника, которая была отвергнута. First came a divisive fight over naming a new Managing Director: Germany pushed a little known and unqualified bureaucrat and failed to have him accepted.
Сепп Блаттер, президент ФИФА, главного руководящего органа футбола в мире, выдвинул план ограничить число иностранных игроков одной команды, одновременно находящихся на поле, до пяти. Sepp Blatter, the president of FIFA, soccer's global governing body, has been pushing a plan to limit to five the number of foreign players that club teams would be allowed to have on the field.
США выдвинула жесткие и, судя по всему, вероятные угрозы ограничить импорт Японии и добилась успеха, подтолкнув Японию к девальвации йены, что помогло резко остановить японский рост. The US issued stern, and apparently credible, threats to restrict Japanese imports, and succeeded in pushing Japan to overvalue the yen, which helped to bring Japanese growth to a screeching halt.
Хотя опущенные брови или выдвинутый вперед подбородок в отдельности не делали лицо злым, то изображенного с такими чертами человека более сильным физически участники исследования признали единогласно. Although downcast eyebrows or a pushed out chin on their own didn’t make the face look malicious, study participants unanimously recognized an image of a more physically strong person with the same characteristics as being such.
Уоттс говорит об этом следующее: «Члены команды Трампа не только готовы обсуждать с русскими то, как обыграть все это, но и дословно повторяют выдвигаемые Кремлем темы типа „Клинтон неразумна". As Watts says, “Not only was the Trump team willing to discuss with the Russians how to go about this — that’s sort of coming out — but they were repeating verbatim themes pushed by the Kremlin: ‘Clinton isn’t healthy.‘
Успех или провал Учредительного собрания будет зависеть от того, будет ли предполагаемый победитель, Коммунистическая партия Непала (Маоисты), работать совместно с другими партиями вместо того, чтобы попытаться выдвинуть исключительно свою собственную концепцию развития. The success or failure of the Constituent Assembly will rest on whether the presumptive winner, the Communist Party of Nepal (Maoists), will work collaboratively with the other parties rather than trying to push its own agenda exclusively.
Даже когда радикальные политические партии пытались выдвинуть различную программу действий, влиятельные силы – или моральные уговоры правительств «Большой семерки», или действия рынков частного капитала, или условия кредитования Международного валютного фонда и Всемирного банка – почти всегда могли гарантировать, что в конечном счете консенсуальный подход к решению вопросов будет принят. Even when more radical political parties attempted to push a different agenda, powerful forces – whether moral suasion from G7 governments, private capital markets, or the conditionality attached to International Monetary Fund and World Bank lending – would almost always ensure that the consensus approach eventually won the day.
Сближение процесса определения приоритетов проектов с процессом осуществления позволило добиться положительных сдвигов в связи с ограничением дублирующихся операций, выдвижением на первый план разнообразия потребностей конкретных групп пострадавшего населения и приданием более активного импульса основанному на фактических данных процессу принятия решений, который базируется на совместной или скоординированной оценке потребностей. Carrying out project prioritization closer to the point of implementation has made a difference by limiting duplication of interventions, bringing attention to the diversity of needs among specific affected populations, and creating a stronger push for evidence-based decision-making based on joint or coordinated needs assessments.
В начале 2006 года Чэнь Шуйбянь вновь выдвинул совокупность хорошо спланированных предложений в отношении достижения «независимости Тайваня», беззастенчиво объявил о своем решении прекратить функции «Совета национального объединения» и прекратить применение «Руководящих принципов национального объединения», а также активизировал свои усилия по достижению «независимости Тайваня де-юре» посредством «конституционной перестройки». Since the beginning of 2006, Chen Shui-bian has once again dished out a set of well-planned proposals for “Taiwan independence”, brazenly announced his decision to end the function of the “National Unification Council” and cease the application of the “National Unification Guidelines”, and speeded up his efforts to push for “de jure Taiwan independence” through “constitutional re-engineering”.
Однако если Обама попробует надавить на Ху с тем, чтобы Китай пересмотрел свою валютную политику, в качестве лучшего способа исправить диспропорции, то Ху, вероятнее всего, выдвинет встречные требования, спросив Обаму что тот намеревается сделать для сокращения огромного государственного долга США, который ведет к росту инфляции и сокращает стоимость инвестиций Китая и других стран, которые они делают в американские ценные бумаги. But if Obama presses Hu to revalue the Chinese currency as the best way to achieve recalibration, Hu is likely to push back, asking Obama what he intends to do to stem the massive US deficits that will cause inflation and reduce the value of investments by Chinese and others in American securities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!