Примеры употребления "выдающегося" в русском с переводом "issue"

<>
Во-вторых, что наиболее тревожно для тех, кто во всем мире жаждет достойного и интеллектуального международного лидерства со стороны США, Лугар был осмеян его противниками за его внешнеполитический опыт и репутацию выдающегося государственного деятеля, который на протяжении десятилетий играл исключительно центральную роль в вопросах контроля над вооружениями и разоружением. Second, and most alarmingly for those around the world who crave decent and intelligent international leadership from the US, Lugar was mocked by his opponents for his foreign-policy expertise and reputation as an outstanding statesman, who for decades had played an absolutely central role on arms control and disarmament issues.
Все еще продолжая писать выдающиеся теоретические статьи, Руди заинтересовался вопросами политики. Even as he continued to produce outstanding theoretical articles, Rudi became interested in policy issues.
Нам необходимо все наше лучшее и выдающееся для решения этой уже известной проблемы. We need our best and our brightest to start entertaining this issue.
Приз «Социально ответственная компания 2007 года» присуждается за выдающиеся достижения в осуществлении принципа социальной ответственности корпораций компаниям, которые вносят весомый вклад в решение вопросов социально ответственного поведения корпораций. Socially Responsible Company 2007 awards companies most advanced in the area of corporate social responsibility, which have successfully proved their involvement in seeking solutions to issues of social responsibility.
В целях расширения участия молодежи в природоохранной деятельности ЮНЕП развернула программу, предусматривающую награждение 500 молодых людей из разных регионов мира специальными призами за выдающиеся достижения в области экологии. To encourage youth participation on environmental issues, UNEP has initiated a programme called the Global 500 Youth Awards that recognizes the outstanding environmental achievements of young people.
Она отметила, что несмотря на ряд выдающихся примеров культурного плюрализма в городах, мы до сих пор не можем договориться о подходе к основополагающим проблемам полиэтнического и поликультурного общества во все более глобализованном и урбанизированном мире. She noted that, despite some outstanding examples of cultural pluralism in cities, we still did not have agreement on how to approach the fundamental issues of multiethnic and multicultural societies in an increasingly globalizing and urbanizing world.
Комитет с удовлетворением отметил выдающиеся усилия г-на Копала в качестве Председателя Рабочей группы и Рене Лефебера (Нидерланды), выполнявшего функции координатора в ходе межсессионных консультаций по вопросу о возможности выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно будущему протоколу и подготовившего проект доклада, посвященного рассмотрению этих сложных вопросов. The Committee noted with appreciation the exceptional efforts of Mr. Kopal, as Chairman of the Working Group, and of René Lefeber (Netherlands), who had acted as coordinator of the intersessional consultations on the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol and prepared the draft report, in dealing with such complex issues.
Комитет с удовлетворением отметил выдающиеся усилия г-на Копала в качестве Председателя Рабочей группы и Рене Лефебера (Нидерланды), выполняющего функции координатора в ходе межсессионных консультаций по вопросу о возможности выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно будущему протоколу и готовящего проект доклада, посвященного рассмотрению этих сложных вопросов. The Committee noted with appreciation the exceptional efforts of Mr. Kopal, as Chairman of the Working Group, and of René Lefeber (Netherlands), who acted as coordinator of the intersessional consultations on the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol and prepared the draft report, in dealing with such complex issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!