Примеры употребления "выгод" в русском

<>
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Однако понимание потенциала дополнительных выгод – это только первый шаг. But understanding the potential of complementarity is just the first step.
Киму сейчас должно быть ясно, что парад провокаций не принёс выгод его стране. It should be clear to Kim by now that his parade of provocations is not benefiting his country.
Например, Италия подчинилась политике сокращения госрасходов, но не увидела выгод возврата к уверенному росту экономики. Italy, for example, submitted to austerity, but has not benefited from a return to strong growth.
Это даже не учитывая социальных выгод, накопленных за счет снижения автомобильных пробок и более чистого воздуха. This does not even take into account social returns, accrued through reduced traffic congestion and cleaner air.
В законе также оговаривается особый случай заключения брака с целью получения выгод, связанных с пребыванием в стране. The law also prescribes the specific case of marriage contracted with the goal of obtaining residence permits.
Однако именно этим вынуждены заниматься правительства многих стран: преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод. And yet this is precisely what many governments are required to do: pursue both growth and distributional fairness.
Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе "Аполлон", это количество экономических выгод, полученных в результате. What's also not often said about the space exploration, about the Apollo program, is the economic contribution it made.
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: ПИИ как инструмент повышения конкурентоспособности экспорта " (15 июня 2004 года) Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Leveraging FDI for Export Competitiveness (15 June 2004)
К сожалению, при таком подходе Америка вряд ли сможет поддерживать тот мировой порядок, который десятилетиями приносил ей столько выгод. Unfortunately, with this attitude, it is hard to see how America can maintain the world order that has benefited it so much for so many decades.
" Наращивание производственного потенциала- ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран " (15 июня 2004 года) Building Productive Capacity- The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms (15 June 2004)
рейтинг возможных выгод от ведения электронной торговли для компаний (например, сокращение затрат, выход на новых поставщиков/потребителей, повышение качества обслуживания). Ratings of possible e-commerce impact on companies (e.g., cost reduction, reach new suppliers/customers, service improvement).
В целом, 2006 год будет отмечен повышением неопределённости перспектив роста мировой экономики, хотя распределение выгод данного роста остаётся печально предсказуемым. In short, 2006 will be marked by mounting uncertainty about prospects for global economic growth, even as the distribution of the fruits of that growth remain dismally predictable.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС. They must take concrete steps, with Greece as a full and equal partner, to create a vision of real rewards from a rejuvenated EU.
Миссией CGIAR является глобальная продовольственная безопасность, и основное сельскохозяйственное исследование имеет огромный потенциал для предоставления экономических выгод для бедного населения мира. CGIAR’s mission is global food security, and basic agricultural research holds huge potential for providing economic returns to the world’s poor.
Как и в некоторых других странах, остается реальной и угроза возобновления конфликта, если мир не принесет быстрых выгод людям по всей стране. As has been the case in some other countries, a return to conflict remains a threat if a clear peace dividend does not quickly materialize throughout the country.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. From the near-consensus on the virtues of a finance-centric model of the world, the economics profession has moved to a near-total absence of consensus on what ought to be done.
Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод. Bush has allowed his representative to the six-party talks to meet separately with the North Koreans within the six-party framework, but he failed to provide adequate incentives.
Они подчеркнули, что существующая система патентов (особо были упомянуты соглашения по ТАПИС) не предоставляет никаких выгод коренным народам и не признает традиционные системы собственности. They emphasized that the current systems of patents (specific mention was made of the TRIP agreements) did not favour indigenous peoples and did not recognize traditional systems of ownership.
Люди делают сознательный выбор, - стать ли им космополитами или местными жителями, - в зависимости от их личных талантов и ожидаемых выгод от того или иного выбора. People make a conscious choice to become either cosmopolitans or locals, depending on their own personal talents and the perceived returns from making the choice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!