Примеры употребления "выгоднее" в русском

<>
Кому выгоднее всего исчезновение Нокса? Who'd have the most to gain from Knox's disappearance?
Но США все равно выгоднее мир между двумя этими странами. But the U.S. still would benefit from peace between the two.
Следовательно, чем больше вы торгуете и зарабатываете, тем выгоднее для нас. It is in our interest for you to profit from your trades and continue to trade.
Низкая процентная ставка означает, что производителем выгоднее оставить нефть в запасе. A low rate of interest encourages producers to leave oil in the ground.
Например, бэк-офисы выгоднее размещать там, где офисы и жильё стоят дешевле. Back-office services, for example, may have an advantage in being located where office space and housing are cheap.
И тогда мы сможем задавать реальные вопросы, как, например, какая страховая программа выгоднее? And then we can ask questions, real questions, questions like, what's the best life insurance policy to get?
Японцы, будучи народом практичным, решили, что им будет выгоднее культивировать дружбу этих умных, могущественных евреев. But, instead of wishing to attack them, the Japanese, being a practical people, decided that they would be better off cultivating those clever, powerful Jews as friends.
Дело в том, что продекларированная Хиллари Клинтон экономическая политика, несомненно, была бы для них намного выгоднее. After all, the professed economic policies of Hillary Clinton would in all likelihood have proved more favorable to them.
если вам, почти всегда, гораздо выгоднее найти версию новейшей технологии, которая будет дешевой или более применимой в данной местности. That you're much better off, almost universally, looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия. It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one-time satisfaction, you retain a permanent privilege.
Мы рекомендуем сравнить оптимизацию для получения кликов по ссылке и оптимизацию для событий конверсий, чтобы понять, что выгоднее для вас. We recommend testing optimizing for link clicks against optimizing for conversion events to see which one performs better for you.
Например, если результативность вашей кампании в наивысшей степени зависит от времени, вам будет выгоднее показать свою рекламу в конкретный непродолжительный период. For example, if your campaign is extremely time-sensitive, there might be added value for you in getting all your ads out during a specific and short time period.
Если смотреть через призму общего блага а не через призму частной прибыли, вы получите совершенно другой ответ, а именно, что охрана природы выгоднее, чем её уничтожение. If you look at the lens of public wealth as against the lens of private profits, you get a completely different answer, which is clearly conservation makes more sense, and not destruction.
Например, препарат от гепатита-С Совальди продается за $84000 за лечение в США; Индийские производители могут продать дженерик версию намного выгоднее, менее чем за $1000 за лечение. For example, the Hepatitis-C drug Sovaldi is sold for $84,000 per treatment in the US; Indian manufacturers are able to sell the generic version profitably for less than $1,000 per treatment.
В конце концов, нет никаких убедительных, а тем более рациональных аргументов, доказывающих, что министру финансов или гендиректору компании выгоднее оплачивать восстановление ущерба, а не инвестировать в его предупреждение. After all, there is no compelling – or even rational – reason why a finance minister or CEO would choose to pay for recovery but not to invest in prevention.
Салим просил по сути 3 700 долларов, что почти в четыре раза больше первоначальной договоренности, но я решил, что это того стоило (и было намного выгоднее, чем предлагал zero404cool). Saleem wanted the equivalent of $3,700, almost four times as much as the original fee, but I figured it was worth it (and was a vastly better deal than the one zero404cool had offered me).
Уже давно было принято решение, что выгоднее сначала терраформировать лишь небольшие участки Марса, одновременно адаптируя к новым условиям завезенные формы жизни (во-первых, растения, во-вторых, животных, в-третьих, человека). It had been decided decades earlier that it was more cost-effective to terraform only small areas of Mars at first, while at the same time adapting imported life-forms (first plants, then animals and humans) to the new conditions.
В ноябре эмират Дубай объявил о строительстве солнечного энергопарка, который будет производить электричество себестоимостью менее чем $0,06 за киловатт-час – это выгоднее альтернативных инвестиций в газовые или угольные электростанции. In November, Dubai announced the construction of a solar energy park that will produce electricity for less than $0.06 per kilowatt-hour – undercutting the cost of the alternative investment option, a gas or coal-fired power plant.
Парадоксально, что выполнение крупной заявки – это фактически индикатор того, что покупатель извлек бы выгоду, отложив размещение заявки – было бы выгоднее подождать воздействия на рынок со стороны продавца, а затем купить по новой цене. Paradoxically, the fulfillment of a large order is actually an indicator that the buyer would have benefitted from not placing the order to begin with — he or she would have been better off waiting for the seller's market impact, and then purchasing at the new price.
Транзакции с биткойнами требуют невероятного количества электроэнергии, они нуждаются в некоторых усовершенствованиях, но, тем не менее, эти транзакции всё равно могут быть выгоднее, чем 2% комиссии, которую крупные банки собирают с кредитных и дебетовых карт. Even though Bitcoin transactions require an exorbitant amount of electricity, with some improvements, Bitcoin might still beat the 2% fees the big banks charge on credit and debit cards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!