Примеры употребления "выгоде" в русском с переводом "interest"

<>
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. Rational self-interest is not always the dominating factor.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. my whole view of morality is that it boils down to self-interest.
Растет ощущение того, что мы могли сбиться с пути, придавая слишком много значения собственной материальной выгоде и слишком мало – общим интересам. There is a growing sense that we may have lost our way, put too much emphasis on material self-interest, too little emphasis on shared interests.
Во-первых, хотя необходимо решать проблемы, связанные с различиями в торговой и экономической политике, необходимо также активно противодействовать недальновидной личной выгоде. First, although differences on trade and economic policy must be addressed, short-sighted self-interest must be countered actively.
Г-н Аморос Нуньес (Куба), напомнив, что демократический и справедливый международный порядок основывается, в частности, на праве всех народов на самоопределение, на постоянный суверенитет, на равном участии в процессе принятия решений, взаимной выгоде, солидарности и сотрудничестве между государствами, вносит в устные поправки в текст проекта резолюции. Mr. Amorós Núñez (Cuba), having recalled that a democratic and equitable international order depended, inter alia, on the right of all peoples to self-determination, the right of peoples and nations to permanent sovereignty, equal participation in the decision-making process, and mutual interest, solidarity and cooperation among all States, made some oral revisions to the text of the draft resolution.
Отсюда возникает тесная связь со статьей 44, и вопрос о процентах должен либо рассматриваться в рамках статьи 44, возможно в ее втором пункте, либо выделен в отдельную статью, сразу следующую за статьей 44, которая касалась бы исключительно процентов на компенсацию, подлежащую выплате в соответствии со статьей 44, а также вопроса об упущенной выгоде и сложных процентах. There was thus a close connection with article 44, and the question of interest should either be addressed in the framework of article 44, possibly as a second paragraph to article 44, or placed as a separate article immediately after article 44, dealing only with interest due on compensation payable under article 44, as well as with the issue of loss of profits and compound interest.
У них действительно есть своя выгода: They do have interests:
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Ideas matter, as much or perhaps even more than self-interest.
Такие инвестиции со стороны богатых государств представляют собой сочетание личной выгоды и благотворительности. Such investments are a clear case of coincidence between self-interest and charity.
Таким образом, большая часть итальянцев, получила большую выгоду от более высокого падения процентных ставок. A larger share of Italians has thus benefited more from a larger drop in interest rates.
Поворот вспять поставит под угрозу долговременные стратегические интересы обеих стран ради кратковременной политической выгоды. To turn back would jeopardize the long-term strategic interests of both countries for short-term political expediency.
Мы можем, я согласен с идеей, прозвучавшей несколько дней назад, что люди действуют ради личной выгоды. We can - I agree with what was described a few days ago, about this idea that people work in their self-interest.
Благодаря цифровым технологиям они удовлетворяют своё желание повысить доходы, одновременно получая выгоду от более гибких условий работы. Aided by digital technologies, they are advancing their own interest in earning more, while benefiting from more flexible working arrangements.
Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы – или даже к стоимости опционов по таким акциям. Executives’ interests were tied to the value of their firms’ common shares – or even to the value of options on such shares.
Если кто-то ценит правду, то он заставляет себя принимать решения на здравых основаниях, а не руководствуясь личной выгодой. By valuing truth, one forces oneself to make decisions based on sound reasons rather than self-interest.
Вы не всё время действуете во имя собственной выгоды, потому что когда в дело включаются эмоции, обычный образ мышления меняется. You don't work in your self-interest all the time, because when emotion comes into it, the wiring changes in the way it functions.
Международное сообщество должно ясно заявить о том, что его члены действуют ради своих национальных интересов, а не просто для выгоды Израиля. The international community must underscore that its members are acting in the service of their national interests, and not simply for Israel's sake.
Группа экспертов продолжала получать неподтвержденные данные о том, что президент Тейлор и его семья активно интересуются с выгодой для себя торговлей алмазами. The Panel of Experts continued to hear uncorroborated stories about President Taylor and his family taking an active interest in and benefiting from the diamond trade.
Израиль и Иран — две неарабские страны, находящиеся во враждебной арабской окружающей среде – имели существенные выгоды, которые не могла изменить даже исламская революция. Israel and Iran, two non-Arab powers in a hostile Arab environment, shared fundamental interests that the Islamic revolution could not change.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды. French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!