Примеры употребления "выгодам" в русском с переводом "benefit"

<>
Означает ли все это в итоге серьезную угрозу выгодам от глобализации? Does all of this amount to a serious threat to the benefits of globalization?
Впрочем, в большинстве стран Азии политические лидеры сохраняют очень позитивное отношение к выгодам открытой торговли. For the most part, however, Asia’s political leaders retain a very positive view of the benefits of open trade.
Различие проводится по степени лесистости, видам лесов и тем выгодам, которые приносит неистощительное ведение лесного хозяйства. Differences include the level of forest cover, the types of forests, and the benefits generated through sustainable forest management.
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; · the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits;
Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета. But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet’s economic benefits.
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС. But it is also true that the northern Turkish part of Cyprus is denied access to free trade and other benefits from EU-membership.
В статье 74 Закона об обеспечении равенства возможностей для женщин предусматривается доступ женщин наравне с мужчинами к выгодам, предоставляемым Законом об аграрной реформе. Article 74 of the Equal Opportunities Law establishes women's access to the benefits of the Agrarian Reform Law on equal conditions with men.
Вдобавок к очевидным выгодам от обязательств и взаимных правил, эффективный механизм разрешения споров только способствует развитию бизнес-начинаний, которые иначе показались бы слишком рискованными. In addition to the obvious benefits of treaty obligations and mutually shared rules, an effectual dispute resolution venue only further encourages business ventures that might otherwise seem too risky.
А многие из тех, кто понимает, к сожалению, пренебрежительно относятся к тем долгосрочным выгодам, которые может дать глобальный переход к устойчивому развитию и чистой энергетике. And, sadly, many who do understand are dismissive of the far-reaching benefits a global shift to sustainability and clean energy would bring about.
Главное при этом – концентрироваться на «инклюзивных инновациях». Они должны гарантировать, что люди, проигрывающие из-за отказа от старых технологий, получают широкий доступ к выгодам новых технологий. The key will be to focus on “inclusive innovation,” ensuring that those who are likely to lose from the displacement of old technologies are given ample opportunity to benefit from new ones.
Страх перед господином Ортегой, воспоминания о войне, гиперинфляции и конфронтации с Соединенными Штатами постепенно сменились ностальгией по полученным в результате революции выгодам в сфере здравоохранения и образования. Fear of Mr. Ortega and memories of war, hyperinflation and confrontation with the United States have gradually given way to nostalgia for the revolution’s benefits of health care and education.
Кроме того, модели ОРВ, построенные исключительно на экономических факторах, могут не придавать достаточного веса стратегическим и социальным выгодам, которые многие правительства считают важными особенностями собственной политики в области ИКТ. Furthermore, TCO models based exclusively on economic factors may not grant enough weight to the strategic and social benefits which many Governments consider to be important features of their ICT policies.
Примерно две трети этих мигрантов живут в развитых странах, в которых, как правило, уровень производительности является наивысшим, поэтому они добиваются максимальной эффективности своего труда, что приводит к многочисленным экономическим выгодам. Because roughly two-thirds of these migrants reside in developed countries, where productivity tends to be highest, they are maximizing the impact of their work, with far-reaching economic benefits.
Основные виды деятельности и график работы: Сеть экспертов по выгодам и экономическим инструментам, возглавляемая Соединенным Королевством при содействии докладчика- представителя Норвегии, обеспечит основу и экспертную поддержку для организации ряда рабочих совещаний. Main activities and time schedule: The Network of Experts on Benefits and Economic Instruments, led by the United Kingdom and with Norway as rapporteur, will provide the framework and expertise for a series of workshops.
В число насущных задач входят обеспечение широкого доступа к экономическим выгодам строительного бума, предоставление эффективной помощи уязвимым группам населения, устойчивое управление природными ресурсами и расширение доступа к эффективно действующему кредитному рынку. Ongoing challenges include ensuring broad access to the economic benefits of the construction boom, delivering effective assistance to vulnerable populations, managing natural resources in a sustainable manner and promoting access to an effective credit market.
Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам. If immigrants gain welfare benefits in addition to wages, more will be lured into coming than necessary, and marginal migrants would create welfare losses for the EU equal to the benefits.
Основные виды деятельности и график работы: Сеть экспертов по выгодам и экономическим инструментам, возглавляемая Соединенным Королевством и докладчиком которой является Норвегия, обеспечит основу и экспертную поддержку для организации ряда рабочих совещаний. Main activities and time schedule: The Network of Experts on Benefits and Economic Instruments, led by the United Kingdom, with Norway as rapporteur, will provide the framework and expertise for a series of workshops.
Конечно, патентная система сама является призовой системой, хотя и достаточно специфичной: вознаграждением является временная монополистская власть, введение высоких цен и ограниченный доступ к выгодам, которые могут быть получены из новых знаний. Of course, the patent system is itself a prize system, albeit a peculiar one: the prize is temporary monopoly power, implying high prices and restricted access to the benefits that can be derived from the new knowledge.
На данном заседании были рассмотрены вопросы просвещения и обучения текущих, а также будущих пользователей статистических данных с уделением особого внимания опыту и потребностям различных групп пользователей и возможным связанным с этим выгодам. The session considered the education and training of current as well as prospective statistical data providers and users, with particular attention to the needs of different groups of users and their likely benefits.
Основные виды деятельности и график работы: Сеть экспертов по выгодам и экономическим инструментам, которую возглавляет Соединенное Королевство, а докладчиком которой является Норвегия, обеспечит основы и экспертную поддержку для организации серии рабочих совещаний. Main activities and time schedule: The Network of Experts on Benefits and Economic Instruments, led by the United Kingdom, with Norway as rapporteur, will provide the framework and expertise for a series of workshops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!