Примеры употребления "вывозные пошлины" в русском

<>
Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП. The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой [обнаружено] [выявлено] нарушение в связи с операцией МДП. The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been [noted] [established] in connection with a TIR operation.
Заключать договор (соглашение) об обязательствах с национальными таможенными органами и уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП. Conclude a contract (agreement) of commitment with the national Customs authorities and undertake to pay import or export duties and taxes, together with any default interest, due under Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
термин " ввозные или вывозные пошлины и сборы " означает таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов, но исключая суммы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных услуг; the term " import or export duties and taxes " shall mean Customs duties and all other duties, taxes, fees and other charges which are collected on, or in connection with, the import or export of goods, but not including fees and charges limited in amount to the approximate cost of services rendered;
В соответствии с пунктом 1 статьи 8 ответственность гарантийного объединения распространяется исключительно на ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также на любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП. In line with Article 8, paragraph 1, the liability of the guaranteeing association covers exclusively the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты; the amount of import or export duties and taxes at risk;
" Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов " Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes
Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях *. Goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route *.
В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы: Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall:
" Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение товаров от уплаты ввозных и вывозных пошлин и налогов при транзитном следовании через таможенную территорию. " The basic principle of Customs transit is relief from import and export duties and taxes for goods in Customs transit passing through a Customs territory.
обязуется уплачивать ввозные и вывозные сборы и пошлины вместе с любыми процентами за отсрочку, полагающиеся по таможенным правилам и положениям … (название страны/таможенного или экономического союза) …, если в связи с операциями в рамках МДП будет отмечена какая-либо неправильность. The (name of association) shall undertake to pay import and export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of (name of country/Customs or Economic Union) if an irregularity has been noted in connection with a TIR operation.
Казначейство выполнило предварительную оценку меры по налогу на прирост капитала, но ожидает окончательного решения от г-на Осборна, который в бюджете 2012 года ввел ставку государственной пошлины в размере 7 % для домов стоимостью более ?2 миллионов и ежегодные платежи для покупателей, которые решают владеть домами в товариществе, а не как физические лица. The Treasury have provisionally costed out the CGT measure but are awaiting a final decision from Mr Osborne, who, in the 2012 Budget, introduced a 7% rate of stamp duty for homes costing more than £2m and annual charges for buyers who choose to hold homes in a company rather than as individuals.
13.1 Ќесмотр¤ на то, что вложени¤ в CFD не предполагают физическую передачу лежащего в их основе финансового инструмента, следует получить независимую консультацию по налогообложению, если это необходимо, чтобы установить, ¤вл¤етесь ли вы плательщиком какого-либо налога, включа¤ государственные пошлины. 13.1 Although investing in CFDs does not involve taking physical delivery of the underlying financial instrument independent tax advice should be sought, if necessary, to establish whether you are subject to any tax, including stamp duty.
В то же самое время, экспортные пошлины на нефть и нефтепродукты будут снижены. At the same time, export duties on oil and oil products will be reduced.
Необходимо отметить, то вопреки некоторым ожиданиям, правительство Индии сообщило о решении не сокращать таможенные пошлины на импорт драгоценных металлов, представляя бюджет в выходные. Meanwhile contrary to some expectations, the Indian government chose not to cut the import duty on precious metals when it presented its budget over the weekend.
Импортные пошлины, однако, по-прежнему имеют место быть, и пока не было никаких признаков их снижения. Import taxes, however, still exist and so far we have not seen any signs of these being eased.
К тому же, правительство Индии разочаровало рынок на прошлой неделе, отказавшись уменьшить таможенные пошлины на импорт драгоценных металлов во время представления бюджета на 2014/5. What’s more, the Indian government disappointed the market last week by refusing to trim the import duty on precious metals when it announced the 2014/5 budget.
Вы также должны оплачивать все применимые НДС, государственные пошлины, гербовый сбор со сделок с бездокументарными ценными бумагами и любые другие налоги, сборы или стоимость операций. You must also pay any applicable VAT, stamp duty, stamp duty reserve tax, and any other taxes, levies or Transaction costs.
Повысится налог на добычу полезных ископаемых, однако его компенсирует снижение экспортной пошлины с 42 до 30%. The mineral extraction tax will increase, but it will be offset by a drop in export duty to 30% from 42%.
Однако все еще продолжают существовать немало исключений из правил, что не позволяет вводить таможенные пошлины и применять таможенные правила ко всем продуктам, обмен которыми происходит между этими тремя странами. But many exemptions remain, preventing customs duties and regulations from applying to all products traded among the three countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!