Примеры употребления "вывода войск" в русском

<>
Отсчет времени до вывода войск из Ирака Countdown to Withdrawal from Iraq
Если новая стратегия не принесет положительных и ощутимых результатов в ближайшие несколько месяцев, настойчивые требования вывода войск станут оглушительными. If the new strategy fails to produce positive and tangible results within a few months, the steady domestic drumbeat for troop withdrawals will become deafening.
Обама может вскоре обнаружить, что его график вывода войск из Ирака не вполне отвечает действительности. Obama may soon learn that his timetable for withdrawal from Iraq is unrealistic.
Победа националистической Индийской народной партии (Бхаратия Джоната парти, БДП) Нарендра Моди, возрождение Талибана на волне предстоящего вывода войск США из Афганистана и дальнейший отказ Пакистана вести переговоры или подавить пакистанский Талибан – все это указывает на период интенсивной неопределенности и потенциального конфликта. Victory for Narendra Modi’s nationalist Bharatiya Janata Party (BJP), a resurgent Taliban in the wake of the United States’ impending troop withdrawal from Afghanistan, and Pakistan’s continuing failure to negotiate with or suppress the Pakistani Taliban, point to a period of intense uncertainty and potential conflict.
Если это произойдет, то планы вывода войск снова вернутся на полки - вероятно, на многие годы. If that happens, withdrawal plans will be returned to the shelf - probably for many years.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
остаются только вопросы относительно темпов вывода войск, размера и роли возможного остаточного военного присутствия США после 2014 года. the only questions concern the pace of withdrawal and the size and role of any residual US military presence after 2014.
Разногласия по поводу войн в Ираке и Афганистане могут продолжить блокировать решающие изменения в политике, вроде вывода войск. The divisions over the wars in Iraq and Afghanistan could continue to block a decisive change in policy, such as a withdrawal of forces.
Трудно поверить в то, что в Афганистане, даты вывода войск из которого уже определены, будет создано сильное, сплоченное государство. In Afghanistan, where withdrawal dates have already been set, it is difficult to believe that a cohesive unified state can be established.
В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане. A US administration in full withdrawal from Iraq would likely become indifferent to what happens in Lebanon.
В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации. Indeed, NATO's withdrawal plan is likely to lead to a realignment of ethnic forces, and thus to greater volatility.
С этой целью Обама начал восемнадцатимесячную войсковую операцию при поддержке других членов НАТО, которая будет продолжаться до начала вывода войск. To this end, Obama launched an 18-month military "surge" with the backing of other NATO member countries, to be followed by the beginning of withdrawal.
Тем более что поддержка президентом Египта Хосни Мубараком идеи вывода войск из сектора Газа, помогла открыть дверь проведению реальных переговоров. Indeed, Egyptian President Hosni Mubarak's support for the Gaza withdrawal has helped open the door to real negotiations.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Just as it took a Richard Nixon to go to China, it will take a Netanyahu to enforce a peace settlement that will require a withdrawal from most of the West Bank settlements.
Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане. The 2014 withdrawal plan, however, comes as no surprise, given US President Barack Obama's expressed desire to end combat operations in Afghanistan.
Создаст ли достаточно стабильную ситуацию увеличение американских и союзных войск, а также увеличение помощи в целях развития, для вывода войск, которое планируется на 2011 год? Will the increase in American and allied troops, and the increases in development aid produce enough stability for his planned withdrawal to begin in 2011?
Одним из способов обеспечить сохранение дружественного правящего режима в Кабуле после вывода войск США может являться создание в правящей структуре группы, имеющей тесные связи с Пакистаном. One way to ensure that a friendly regime holds sway in Kabul after the US withdrawal would be to introduce into the governing structure a group with close ties to Pakistan.
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках. Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency.
К сожалению, эти дебаты заслонили более существенные вопросы, а именно суть, масштабы и условия вывода войск из сектора Газа, а также связь вывода с осуществлением «дорожной карты». Unfortunately, that debate cast a shadow over the more fundamental issues: namely, the nature, the scope and the terms of the Gaza withdrawal, as well as its relationship to implementation of the road map.
При обсуждении темпов и последствий вывода войск из Ирака вступающей в должность администрации Барака Обамы следует проанализировать стратегическое воздействие, оказанное другими отступлениями Америки в последние десятилетия двадцатого столетия. As Barack Obama’s incoming administration debates the pace and consequences of withdrawal from Iraq, it would do well to examine the strategic impact of other American exits in the final decades of the twentieth century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!