Примеры употребления "выведет" в русском

<>
Это выведет их из равновесия. It'll throw them off balance.
Это выведет мозги из радиальной шины? Does this get brains out of radial tires?
Франсин выведет нашу передачу прямо сюда. Francine's gonna be taking our show straight off the air.
Диабетическая себорея выведет из строя его печень. Diabetic steatosis would screw up his liver.
235 долларов любому, кто выведет тебя из игры. $235 to whoever takes you out of the game.
Он выведет пятна от красного вина с чего угодно. This'll get a red wine stain out of anything.
Я не уверена, что это выведет его на верную дорогу. I'm not so sure being himself is going in the right direction.
Этот "выход из экономических трудностей" не выведет Аргентину из трудностей. This "bailout" will not bail out Argentina.
И стандарт "5К" разработанный Кэролайн вновь выведет нас в лидеры. And the 5K standard that Caroline developed is about to put us back on top.
Неужели он думает, что это нас выведет на Эйвона Барксдейла? Does he think that's what gets us Avon Barksdale?
Правда в том, что правило правой руки выведет из лабиринта. The truth is, if we keep taking rights, we 'II end up where we started.
Если заблудишься в дыму, пожарный рукав тебя уже не выведет назад. No hose line to guide you out if you get lost in the smoke.
Я же сказала, что не буду одалживать вам одеяла, пока Карл не выведет вшей. I told you, no more comforters until Carl kicks the head lice.
Это может привести к действительно ужасным происшествиям, например, кибератаке, которая выведет из строя электросети. That can create space for something really ugly to occur, such as, say, a cyber attack that knocks out an electrical grid.
Если приложение не поддерживает команды чтения текста, экранный диктор выведет сообщение "Не в доступно тексте". If an app doesn’t support text reading commands, Narrator will say “not on explorable text.”
Это травяной чай, только натуральные ингредиенты, он гарантированно выведет следы любой дряни из вашего организма. It's an herbal tea, all-natural, and it's guaranteed to rid your body of all traces of any illicit substance.
В связи с тем, что миротворческий мандат Франции истекает 4 апреля, возможно, она выведет свои войска. With its peacekeeping mandate due to expire on April 4, France may decide to leave.
В командной консоли Exchange выполните следующую команду, которая выведет список всех правил в организации и их состояния: From the Exchange Management Shell, run the following command which will return a list of all rules in your organization along with their status:
При попытке установить слишком узкие поля Word выведет сообщение Одно или несколько полей лежат вне области печати. If you try to set margins that are too narrow, Word you'll get this message: One or more margins are set outside the printable area of the page.
А, если это произойдет, то моя догадка такая, что он выведет Стоуна и заставит его все отрицать. If it does, my guess is he'll march Stone out and make him deny everything.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!