Примеры употребления "выбывать" в русском

<>
Переводы: все12 drop out8 leave4
Когда остальные кандидаты начнут выбывать из борьбы, картина может стать совершенно иной. When other candidates drop out, the picture could be quite different.
Но что важнее, мамин священник выбыл, и мне нужен один из вас на замену. But more importantly, my mom's priest dropped out, So I need one of you two to step up.
Как указано в пункте 21 доклада, когда кто-либо из карьерных гражданских сотрудников-миротворцев выбывает из штата, будет приниматься решение относительно того, следует ли сохранить эту должность в штате карьерного персонала. As indicated in paragraph 21 of the report, when a career civilian peacekeeper leaves the cadre, a determination would be made as to whether the position should remain within the cadre.
В докладе перечисляются причины, по которым девочки и девушки-подростки не поступают в школы или выбывают из них. The report lists the reasons why girls and adolescent women do not enrol in or drop out of school.
Новая система производственной практики примерно для 300 учащихся, выбывающих из школы каждый год без выпускного экзамена, дает им возможность поработать в государственном или частном учреждении от трех до шести месяцев под руководством наставника. A new system to provide work experience for the approximately 300 pupils who left school each year without taking the final examination allowed them to work in a public or private institution for three to six months under the guidance of a tutor.
Между тем, главная причина столь низкого уровня безработицы в США заключается в том, насколько много людей выбыло с рынка труда. Meanwhile, a major reason that the US unemployment rate is currently as low as it is, is that so many people have dropped out of the labor force.
Выбытие 30 процентов сотрудников Отдела конференционного обслуживания в Женеве, которые должны выйти на пенсию в ближайшие шесть лет, приведет к возникновению нехватки знаний, навыков и опыта, которая должна быть восполнена за счет профессиональной подготовки и мобильности. The departure of the 30 per cent of the staff of the Conference Services Division in Geneva who were due to retire in the coming six years would leave a gap in knowledge, skills and experience that must be filled through training and mobility.
Кроме того, главным детерминантом того, остаются учащиеся в школе или выбывают, является то, что они идентифицируют себя с обучением в школе. Moreover, whether students identify with being in school becomes the major determinant of whether they stay or drop out.
Собеседования при прекращении службы — это лишь богатый и полезный источник информации для целей организационного совершенствования, когда он используется в совокупности с обследованиями удовлетворенности персонала, поскольку ситуацию необходимо контролировать до того, как сотрудники принимают решение об уходе, дабы эффективно справляться с проблемой добровольного выбытия. The exit interviews are only a rich and useful source of information for organizational improvement when used in concert with staff satisfaction surveys, since it is necessary to monitor the situation before staff members decide to leave in order to effectively address the voluntary attrition problem.
Еще треть участников выбыли по профессиональным причинам, напрямую не связанным с УПЗ, в том числе из-за командировок или изменения должности/функций. Another third of the participants dropped out for professional reasons not directly related to the PLP, including missions and change of job/function.
И теперь кажется неизбежным то, что или еврозона должна будет сократиться, с частями неконкурентоспособной периферии, выбывающей, по крайней мере на какое-то время, из ее состава, или что долги государств-членов должны будут обеспечиваться коллективно, что подразумевает некоторую форму финансового союза. It seems inevitable now that either the eurozone will have to contract, with parts of the uncompetitive periphery dropping out, at least for a time, or that member countries’ debts will have to be collectively guaranteed, which implies some form of fiscal union.
Девочки не только позднее начинают учиться (в возрасте восьми лет и старше), но и преждевременно выбывают из школ по ряду социально-культурных причин, таких, как необходимость помогать матерям в работе по дому, воспитание детей, братьев и сестер, работа на собственной ферме и фермах родственников, удаленность школы от дома, повышенная угроза их безопасности и ранние браки. Not only do girls start late, at ages eight or above, but also drop out early due to various social and cultural reasons such as assisting their mothers with domestic work, child-raising/siblings, working in own and relatives'farms, school distance and high safety risk and early marriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!