Примеры употребления "выбор оптимальных вариантов" в русском

<>
Специальный докладчик далее заявил, что одна из основных проблем, с которыми сталкивается Германия, связана с положением инвалидов64, а одна из основных трудностей в этой области обусловлена тем, что власти в системе образования предоставляют родителям детей-инвалидов очень ограниченные возможности для выбора оптимальных вариантов для своих сыновей или дочерей65. The Special Rapporteur further stated the one of the major challenges facing Germany relates to the situation of the disabled, and one of the main difficulties in this area arises from the fact that the education authorities offer very limited opportunities to the parents of disabled children to choose the best options for their sons or daughters.
Хотя все большее признание получает важность комплексного подхода к развитию сельских районов, в рамках которого акцент делается на взаимосвязях между энергетикой, сельским хозяйством и окружающей средой, поиску оптимальных вариантов решения проблем энергоснабжения сельских районов препятствует недостаточный уровень внимания, которое уделяется сельскому развитию в целом, и потребностям в энергообеспечении сельских районов, в частности. Although there is a growing recognition of the importance of an integrated approach to rural development, which emphasizes the linkages between energy, agriculture and environment, efforts to find the most appropriate solution for rural area energy problems are hampered by insufficient attention to rural development in general and rural energy needs in particular.
Отрицательная сторона такого узконаправленного подхода также очевидна: для стран-членов ЕС выбор вариантов расходования средств EGF внутри страны будет минимален. The downside of such a focused approach is also clear: the margin of choice for EU members about how EGF funds are to be spent in their country would be minimal.
Три члена Комитета, которые должны присутствовать на межкомитетском заседании в конце месяца, будут по поручению Комитета отстаивать идею проведения внутрисистемной реформы, а не реформы только одного органа, и попытаются получить поддержку этой позиции Комитета, что позволит расширить выбор вариантов для проведения реформы. The three members of the Committee who would be attending the inter-committee meeting later in the month would be carrying the Committee's message of reform within a system rather than a single body, and would try to gain support for the Committee's position in order to broaden the range of reform options.
для стран-членов ЕС выбор вариантов расходования средств EGF внутри страны будет минимален. the margin of choice for EU members about how EGF funds are to be spent in their country would be minimal.
Кроме того, предложение надежных и привлекательных долговых инструментов, снабженных гарантиями, расширяло бы выбор вариантов инвестирования, стимулировало накопление сбережений местным населением, сокращало отток капиталов и тем самым вело бы к укреплению местного рыка капиталов. Furthermore, the availability of secure and attractive guaranteed debt instruments would provide investors with more choice, encourage local savings, reduce capital flight and, thus, strengthen the local capital market.
Он предоставляет покупателям широкий выбор вариантов обработки, упаковки и расфасовки мяса и оценки соответствия на основе добросовестной практики торговли мясными субпродуктами, предназначенными для продажи на международном рынке. It provides purchasers with a variety of options for meat handling, packing and conformity assessment that conform to good commercial practice for meat and meat products intended to be sold in international trade.
Торговать легче, если есть широкий выбор вариантов торговли. Having a variety of options to choose from will enhance your trading experience.
Важность его работы и необходимость быстрого распространения данных о результатах работы имеют большое значение в контексте текущего обсуждения вопросов энергетики; его оценки потенциальных вредных последствий хронического малоинтенсивного облучения крупных групп населения повлияют на выбор будущих вариантов производства энергии. The relevance of its work and the need to disseminate its findings quickly were important in the context of the current energy debate; its assessments of potential harm from chronic low-level exposures among large populations affected the evaluation of future energy options.
С другой стороны, в предложении Фронта ПОЛИСАРИО вновь подтверждается законность и необходимость проведения референдума о самоопределении, который предоставил бы народу Сахары право и возможность сделать свой выбор из всех вариантов, которые были согласованы обеими сторонами и одобрены Организацией Объединенных Наций со времени начала мирного процесса в 1991 году, включая вариант получения независимости. The Frente POLISARIO's proposal, on the other hand, reiterated the validity and necessity of holding a referendum on self-determination at which the Saharawi people would have the right and the opportunity to choose among all the options that had been agreed by the two parties and endorsed by the United Nations since the peace process began in 1991, including that of independence.
поэтому сузим выбор до двух вариантов. So let me narrow the choices down to two.
Какой выбор из двух вариантов вы сделаете: If we have to pick one of two choices in the following scenarios, will you choose…
Рабочая группа рекомендует правительству Соединенного Королевства провести новое всеобъемлющее расследование в связи со статусом и регулированием деятельности частных военных и охранных компаний в Великобритании, сделать выбор из шести вариантов мер в области регулирования, разработанных в «Зеленом документе» 2005 года, и занять активную позицию в деле разработки международных нормативных документов по частным военным и охранным компаниям. The Working Group is recommending that the Government of the United Kingdom undertake a new comprehensive inquiry into the status and regulation of private military and security companies in Britain, make a policy choice between six options for regulation elaborated in the 2005 Green Paper and take an active stand in the elaboration of the international regulatory instruments for private military and security companies.
Как уже отмечалось выше в Части I, на текущем этапе становления конституционного устройства Токелау приобретает опыт самоуправления и создания политических структур, которые определят выбор одного из вариантов политического статуса, предложенных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. As described in Part I above, Tokelau, in the present constitutional phase, is gaining experience of self-government, and establishing political structures which will make meaningful its choice of one of the political status options offered under relevant resolutions of the United Nations General Assembly.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой. All peoples are simply cultural options, different visions of life itself.
При расчете значения процента завершения для данного проекта необходимо сделать выбор среди нескольких вариантов. When you calculate the percent complete value for this project, you have some choices to make:
Чтобы изменить выбор, в диалоговом окне Панель вариантов скажите "Spell" (правописание) и номер нужного элемента, а затем скажите "ОК". To change a selection, in the Alternates panel dialog box, say "spell" followed by the number of the item you want to change, and then "OK."
При этом ставится задача обеспечить гибкость в интересах ратификации Протокола дополнительным числом государств, предоставить выбор из нескольких технических вариантов и не выходить при подготовке предложений за рамки сугубо технических аспектов. The aim was to introduce flexibility to facilitate new ratifications, to provide multiple technical options and to restrict the proposal to technical aspects only.
Большой выбор рекламных форматов. Несколько вариантов видеообъявлений, а также текстовые, графические и мультимедийные объявления в контекстно-медийной сети. Various ad formats: Build and target your remarketing campaign with video ads and other creative formats (text, image, and rich media ads on the Google Display Network).
Арабам, также необходимо рассматривать более широкий выбор экономических, политических и безопасных вариантов, чтобы они могли адаптироваться к меняющимся обстоятельствам. Arabs also need to give themselves a larger variety of economic, political, and security options, so that they can adapt to changing circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!