Примеры употребления "въехал" в русском

<>
Переводы: все37 drive10 другие переводы27
Кто-то въехал в гидрант. Somebody took out a fire hydrant.
В машину Чико въехал поезд. Chico's car got hit by a train.
Дурацкий поезд въехал в отару овец. Stupid train hit a flock of sheep.
Я буквально въехал в белые утесы Дувра. I've run into the white cliffs of Dover, literally.
Он въехал, когда обновлял мой парадный вход. He moved in while he renovated my front entrance.
Бампер въехал мне в горло, рассёк его. The bumper of the car hit my throat, slicing it open.
Но я убрала номер, прежде чем он въехал. But I cleaned the room before he went in.
Он въехал в страну под именем Саша Чако. He entered the country under the name Sacha M. Chacko.
Дарен, пыльной клещ, въехал в дом со своей семьёй. Darren dust mite and his family moved in.
Локвуд только-то въехал в номер-люкс в Мидтауне прямо сейчас. It shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now.
Черный автомобиль с закрытым верхом только что въехал в ворота тюрьмы, прием. A black saloon car has just entered the prison gates, over.
Трамп далеко не первый президент, которые въехал в Белый дом с планами всё здесь встряхнуть. Trump is far from the first president to arrive in the White House planning to shake things up.
Посада Каррилес въехал в Панаму 5 ноября 2000 года под именем Франсиско Родригеса Мена и по фальшивому сальвадорскому паспорту. Posada Carriles entered Panama on 5 November 2000 under the name of Francisco Rodríguez Mena and a false Salvadoran passport.
По какой причине, я не знаю, я вошёл по прямой, но мои ноги кажется повредились когда я въехал в стену. For some reason, I don't know, I went in straight ahead, but my legs seem to hurt when I go straight into a wall.
Я бы въехал внутрь, дернул за ручник, крутанул бы разворот, как в "Ограблении по-итальянски", ну а остальное уже формальность, очевидно. I'd go in and I'd get on the handbrake and slew it round like the Italian Job and the rest was a formality, obviously.
Автофургон «Мицубиси» проделал этот путь примерно за 22 секунды и въехал в зону за 1 минуту и 49 секунд до кортежа Харири. The Mitsubishi Canter took approximately 22 seconds to travel the distance and entered the area 1 minute and 49 seconds before the Hariri convoy.
Он предоставляет также властям право в двухнедельный срок выслать любого иностранца, в отношении которого существуют доказательства, свидетельствующие о том, что он въехал в страну с намерением совершить террористическое преступление. It also gives the authorities the power to expel any alien concerning whom there is evidence that he entered the country for the purpose of committing a terrorist offence, within a period not exceeding two weeks.
Иностранцу, который законно въехал на территорию Литовской Республики или который законно находится там и подал заявление о получении статуса беженца, может быть разрешено проживание в месте жительства по его выбору. An alien who has legally entered the territory of the Republic of Lithuania or who is legally present there and has submitted an application for refugee status, may be permitted to live in the residence of his choice.
Из восьми человек в этом списке, троих не было в стране в тот день, а один из них находится на жизнеобеспечение после того, как въехал на своем Майбахе в автобус. Of the eight men on this list, three of them were out of the country that day, and one of them was on life support after crashing his maybach into a bus.
Эти доклады указывают на существование документальных свидетельств того, что в 1994 году Кабуга въехал в Кению, что ему был предоставлен вид на жительство и что в 1995 году он получил разрешение открыть свое дело. Those reports indicate that there is documentary evidence of Kabuga's entry into Kenya in 1994 and of the grant of a resident visa to him, as well as a business permit in 1995.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!