Примеры употребления "въездом" в русском с переводом "entry"

<>
Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко. Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum.
Еще одно государство (Демократическая Республика Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну. Another State (the Democratic Republic of the Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory.
Эти базы данных в существующей онлайновой системе, включая общую систему ведения наблюдения за иммиграцией, вспомогательную систему наблюдения за положением постоянных жителей и процедуры депортации, интегрированы в единую базу данных в виде информационной системы контроля за въездом и выездом иностранцев. The databases in the existing online system, including the immigration examination general management system, the status of residence examination support system and the deportation procedures support system, have been integrated into a uniform database as the Foreigners Entry and Departure Information System.
Как уже было отмечено, принятые меры включают в себя введение требования, во исполнение решения 185/1998 министерства внутренних дел, о получении визы на въезд в Судан и усиление контроля за въездом и выездом в пунктах въезда в страну/выезда из страны. As mentioned, the measures adopted include the imposing of conditions on the obtainment of an entry visa to the Sudan, pursuant to Ministry of the Interior decision 185 of 1998, and tight control of entry and exit at the country's entry/exit points.
Данный закон также предусматривает, что «представление ходатайства о признании статуса беженца приостанавливает любые административные процедуры в отношении ходатайствующего лица или членов его семьи в связи с его въездом в ОАРМ», включая процедуру высылки, которая отменяется, если за данным лицом признан статус беженца. This Law also provides that “the submission of an application for the recognition of refugee status suspends any administrative proceedings instituted against the applicant or his family dependents on account of his entry into the MSAR”, such being the case of expulsion proceedings, which shall be filed, if the refugee status is recognized.
В целях содействия перемещению специалистов необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся ПЭН, обременительные административные процедуры, связанные с въездом (визы и разрешения на работу), а также недостаточную прозрачность регламентаций (путем содействия опубликованию или обеспечению легкодоступности в сводном виде, в том числе электронном), затрагивающих перемещение специалистов. In facilitating the movement of professionals, issues relating to ENTs, burdensome administrative procedures relating to entry (visas and work permits) and the lack of transparency of regulations (by encouraging the publication of, or making readily available through a consolidated form, including electronically) affecting the movement of professionals need to be addressed.
Хотя некоторые из двусторонних договоров составлены в общих выражениях, большинство, как правило, носит более детализированный характер и регламентирует конкретные юридические льготы, связанные, например, со въездом на территорию, освобождением от компенсационных претензий, защитой средств связи, некоторыми налоговыми послаблениями или иммунитетами в отношении помогающего государства, его персонала и оснащения, грузов или расходуемых материалов. While some bilateral treaties are cast in general terms, most are typically more detailed and focus on specific legal facilities relating, for instance, to the entry into the territory, the waiver of claims for compensation, the protection of communications or certain tax exemptions or immunities for the assisting State, its personnel and equipment, consignments or operational goods.
В ней конкретно говорится о недопустимости задержания, судебного преследования или осуждения иностранцев в связи с их незаконным въездом или пребыванием в стране до тех пор, пока не будет устранено любое сомнение в том, что он/она является жертвой торговли людьми и что эти действия являются прямым следствием неблагоприятного положения, в котором находятся лица, являющиеся жертвами торговли людьми. It is explicitly stated that a foreign person shall not be detained, prosecuted or sentenced for illegal entry or stay in the country until any doubt is removed that he/she is a victim of trafficking and that this act is a direct consequence of unfavourable position of persons who are victims of trafficking.
Запрет на въезд и транзит Ban on entry and transit
Нет, он сделает свой въезд завтра. No, he will make his entry tomorrow.
Акт о паспортизации (въезд в Индию): Passport (Entry into India) Act:
У Вас нет разрешения на въезд. You don't have an entry permit.
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
создание компьютеризованных баз данных в пунктах въезда и выезда; computerization of data at entry and exit ports;
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд. One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
Вы не пытались способствовать въезду опасных преступников в нашу страну. You weren't trying to facilitate the entry of dangerous criminals into our country.
Сотрудники иммиграционных служб в пунктах въезда имеют доступ к этому списку. Immigration officers at points of entry have access to this list.
Расизм, дискриминация и ксенофобия в зонах въезда в страну, приема и ожидания Racism, discrimination and xenophobia at points of entry, and in reception and waiting areas
въезд в Республику Узбекистан иностранных граждан и лиц без гражданства, причастных к террористической деятельности; The entry into the Republic of Uzbekistan of foreign nationals and stateless persons connected with terrorist activities;
В Законе также устанавливаются условия въезда на территорию Чешской Республики в целях получения временной защиты. The act also sets out the conditions for entry onto Czech territory for the purpose of providing temporary protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!