Примеры употребления "въездную визу" в русском с переводом "entry visa"

<>
Они никогда не получат въездную визу для посещения Сянгана и разрешения на продление своего пребывания там. They may not be granted entry visas for Hong Kong, nor are they allowed to extend their stay there.
Статья 120 Закона о труде разрешает беженцам, имеющим действительную въездную визу и разрешение на работу, свободно заниматься в Иране трудовой деятельностью. Article 120 of the Labour Act allows for refugees with a valid entry visa and work permit to work freely in Iran.
Хотя она и утверждает, что она скрывалась и ее разыскивала полиция, 28 августа 2000 года она смогла посетить шведское посольство в Дакке, где ей проставили в паспорт въездную визу. Even though she claims that she was hiding and wanted by the police, she could visit the Swedish Embassy in Dhaka on 28 August 2000, to have an entry visa stamped in her passport.
В ноябре 2005 года правительство Соединенных Штатов отказалось предоставить въездную визу на территорию Соединенных Штатов г-же Ольге Салануэве, сославшись на раздел 212 (a) (9) (A) (ii), касающийся депортированных лиц. In November 2005 the United States Government denied an entry visa to Olga Salanueva, invoking section 212 (a) (9) (A) (ii) relating to persons who have been deported.
Иностранец, имеющий въездную визу для пребывания в стране в качестве туриста или в деловой командировке, может находиться в стране до истечения срока действия визы, но не более трех месяцев после даты его въезда. A foreigner with an entry visa for a tourist or business visit could stay until the expiration of the visa, but not more than three months after the date of his entry.
С учетом того, что Консультативный комитет проводит свои сессии три раза в год, правительство Кубы неоднократно просило предоставить г-же Гойкочеа многократную въездную визу, с тем чтобы облегчить ее участие в работе этого экспертного органа. Bearing in mind that the Advisory Committee meets three times a year, the Government of Cuba has repeatedly requested that Ms. Goicochea be granted a multiple-entry visa in order to facilitate her attendance at this expert body.
Кроме того, заявитель сообщил, что после освобождения Кувейта его временные бюро в Бахрейне оставались открытыми ввиду необходимости задействования сотрудников персонала, которые не могли получить въездную визу в Кувейт, и для получения и отправки почтовой или иной корреспонденции. In addition, the Claimant stated that the temporary offices in Bahrain remained open after the liberation of Kuwait in order to house staff who could not obtain entry visas to Kuwait and to receive and dispatch any mail or other correspondence.
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству, с тем чтобы информировать Вас о том, что государственный департамент Соединенных Штатов аннулировал 23 апреля 2002 года въездную визу в эту страну, данную ранее г-же Ольге Салануева, супруге г-на Рене Гонсалеса. I have the honour to inform you that, on 23 April 2002, the United States Department of State revoked the entry visa to the United States of Olga Salanueva, the wife of René González.
Однако наблюдатель от Беларуси сообщил, что власти страны пребывания не выдали въездную визу Председателю Комиссии Национального собрания по международным делам и международной безопасности Николаю Чергинцу для поездки в Нью-Йорк с целью участия в ряде заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. The observer of Belarus, however, reported the failure by the host country authorities to issue an entry visa for Nikolai Cherganitz, Chairman of the National Assembly's Committee on International Affairs and International Security, to travel to New York for a number of meetings at United Nations Headquarters.
Это письмо содержит приложение, в котором министр внутренних дел Исламской Республики Иран Мостафа Пор Мохаммади протестует против того, что страна пребывания не выдала ему въездную визу, с тем чтобы он мог участвовать в диалоге на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии 14 и 15 сентября. That letter contained an annex, in which Mostafa Pourmohamadi, Minister for the Interior of the Islamic Republic of Iran, protests that the host country did not issue an entry visa to enable the Minister to participate in the High-Level Dialogue on International Migration and Development on 14 and 15 September.
Правительство приняло ряд мер, направленных на предотвращение террористической деятельности в стране: так, например, в августе 1995 года было принято решение о том, что любой иностранец, въезжающий в страну, должен предварительно получить въездную визу, с тем чтобы можно было установить личность въезжающих в страну лиц и не допустить въезда в страну террористов. The Government has taken a number of measures for the prevention of terrorist activities in the country, such as the adoption, in August 1995, of a decision requiring any alien coming to the country to obtain an entry visa in advance, so as to make it possible to ascertain the identity of visitors and protect the country against the entry of any terrorist elements.
Во время шести предыдущих отказов предоставить г-же Ольге Салануэва въездную визу правительство Соединенных Штатов не ссылалось на положение, касающееся депортированных лиц, и сделало это именно тогда, когда исполнилось пять лет с момента депортации (в ноябре 2000 года), т.е. по истечении срока, установленного законами Соединенных Штатов для того, чтобы депортированное лицо могло обратиться вновь с просьбой о предоставлении въездной визы на территорию этой страны. It is revealing that in its six previous negative responses to Olga Salanueva the United States Government did not invoke this clause relating to deportees, doing so only just at the time when five years were elapsing since her deportation (November 2000), which is precisely the period of time that United States law stipulates must elapse before a deportee may once again request an entry visa to that country.
информация о прилете и заявление о выдаче въездной визы. Arrival report and application for entry visa.
Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa.
В случае необходимости участники должны получить въездные визы в посольстве или генеральном консульстве Швейцарии в своей стране проживания. If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence.
В случае необходимости участники могут получить въездные визы в посольствах или генеральных консульствах Швейцарии в странах их проживания. If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence.
Отказ в выдаче многократных въездных виз, например, затруднил работу представителя Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам. The lack of multiple-entry visas had, for example, impeded the work of the Cuban representative on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Целый ряд представленных в двустороннем порядке заявок связан с предоставлением поставщикам услуг многократных въездных виз или автоматическим продлением их пребывания. A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay.
Создание благоприятных условий для деятельности диаспор, например путем предоставления многократных въездных виз и двойного гражданства, признания квалификации и перевода социальных пособий. Create an enabling environment for diaspora activities, for instance by providing multiple re-entry visas, dual citizenship, recognition of skills and portability of social welfare.
Представитель страны пребывания указал, что многократные въездные визы предоставляются гражданам некоторых, но не всех стран в соответствии с внутренними правилами, установленными правительством страны пребывания. The host country representative indicated that multiple-entry visas were available to citizens of some countries, but not all, pursuant to internal regulations of the host Government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!