Примеры употребления "въездной визой" в русском с переводом "entry visa"

<>
Переводы: все58 entry visa52 entry permit4 entrance visa2
информация о прилете и заявление о выдаче въездной визы. Arrival report and application for entry visa.
Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa.
Они никогда не получат въездную визу для посещения Сянгана и разрешения на продление своего пребывания там. They may not be granted entry visas for Hong Kong, nor are they allowed to extend their stay there.
В случае необходимости участники должны получить въездные визы в посольстве или генеральном консульстве Швейцарии в своей стране проживания. If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence.
В случае необходимости участники могут получить въездные визы в посольствах или генеральных консульствах Швейцарии в странах их проживания. If necessary, participants should obtain entry visas from the Embassy or General Consulate of Switzerland in their country of residence.
Отказ в выдаче многократных въездных виз, например, затруднил работу представителя Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам. The lack of multiple-entry visas had, for example, impeded the work of the Cuban representative on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Целый ряд представленных в двустороннем порядке заявок связан с предоставлением поставщикам услуг многократных въездных виз или автоматическим продлением их пребывания. A number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay.
Статья 120 Закона о труде разрешает беженцам, имеющим действительную въездную визу и разрешение на работу, свободно заниматься в Иране трудовой деятельностью. Article 120 of the Labour Act allows for refugees with a valid entry visa and work permit to work freely in Iran.
Создание благоприятных условий для деятельности диаспор, например путем предоставления многократных въездных виз и двойного гражданства, признания квалификации и перевода социальных пособий. Create an enabling environment for diaspora activities, for instance by providing multiple re-entry visas, dual citizenship, recognition of skills and portability of social welfare.
Представитель страны пребывания указал, что многократные въездные визы предоставляются гражданам некоторых, но не всех стран в соответствии с внутренними правилами, установленными правительством страны пребывания. The host country representative indicated that multiple-entry visas were available to citizens of some countries, but not all, pursuant to internal regulations of the host Government.
Сообщалось, что в октябре 2007 года министерство внутренних дел Израиля объявило об аннулировании всех многократных въездных виз для христианских священнослужителей на оккупированной палестинской территории. In October 2007, the Ministry of the Interior of Israel reportedly declared that it had cancelled all re-entry visas for Christian clergy in the Occupied Palestinian Territory.
Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement.
После террористических атак сентября 2001 года, въездные визы стали выдаваться в меньших количествах и получить их стало сложнее, что затруднило приток талантливой молодёжи в университеты США. Since the terrorist attacks of September 2001, entry visas are fewer and more difficult to obtain, stanching the flow of young talent into US universities.
Однако многочисленные попытки найти взаимоприемлемое решение по трем неотложным проблемам, а именно организация автостоянки, процедура выдачи въездных виз и ограничения на передвижения, к сожалению, оказались безуспешными. Unfortunately, however, the numerous efforts to reach a mutually acceptable solution to three pressing issues, namely parking arrangements, entry visas and travel restrictions, had proved unsuccessful.
Это касалось, в частности, выдачи въездных виз, разрешений на работу, уведомлений о поездках, освобождения от уплаты таможенной пошлины и ускоренных процедур набора национальных сотрудников и т.п. These were related to providing entry visas, work permits, travel notifications, customs exemption and speedy recruitment procedures for national staff, etc.
Эта нота касается вопроса о поздней выдаче без каких-либо оснований въездной визы г-же Норме Гойкочеа Эстенос, эксперта от Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам. The note refers to the matter of the late issuance, without justification, of an entry visa to Ms. Norma Goicochea Estenoz, Cuban expert on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Хотя она и утверждает, что она скрывалась и ее разыскивала полиция, 28 августа 2000 года она смогла посетить шведское посольство в Дакке, где ей проставили в паспорт въездную визу. Even though she claims that she was hiding and wanted by the police, she could visit the Swedish Embassy in Dhaka on 28 August 2000, to have an entry visa stamped in her passport.
Он настоятельно призвал страну пребывания пересмотреть свою позицию относительно предоставления многократных въездных виз и в соответствии с разделом 13 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений выдавать визы своевременно. He urged the host country to reconsider its position on the grant of multiple-entry visas and, in accordance with section 13 of the Headquarters Agreement, to grant visas in a timely manner.
В ноябре 2005 года правительство Соединенных Штатов отказалось предоставить въездную визу на территорию Соединенных Штатов г-же Ольге Салануэве, сославшись на раздел 212 (a) (9) (A) (ii), касающийся депортированных лиц. In November 2005 the United States Government denied an entry visa to Olga Salanueva, invoking section 212 (a) (9) (A) (ii) relating to persons who have been deported.
Призвать арабские государства рассмотреть возможность принятия законов и нормативных актов в целях поощрения внутрирегионального туризма, включая распространение на арабских туристов национального режима и упрощение для них порядка получения въездных виз. To call upon the Arab States to consider passing laws and regulations to encourage inter-Arab tourism, including according national treatment to Arab tourists and facilitating the procedures for Arab tourists to obtain entry visas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!