Примеры употребления "второй мировой войне" в русском с переводом "wwii"

<>
Но поражение Японии во Второй Мировой Войне принесло одинаковые последствия для всего региона. But the outcome was similar throughout the region following Japan’s defeat in WWII.
Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне. In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly.
Практически тотчас же после поражения во Второй Мировой Войне, Япония трансформировалась из врага Америки в ее избалованного протеже. Almost immediately after defeat in WWII, Japan metamorphosed from being America's enemy into its pampered protégé.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом. Of course, Japan’s military dominance in East Asia – which began with the Russo-Japanese War and led to WWII – is no more.
Если Францию первой охватил этот почти фетишистский "мемуаризм", то это потому, что её воспоминания о второй мировой войне являются столь разрозненными. If France was the first to embark on this almost fetishistic "memorialism," this is because its memories of WWII are so divided.
Крах 1907 года предшествовал первой мировой войне; а крах 1929 года, европейский банковский кризис 1931 года и Великая депрессия предшествовали второй мировой войне. The crash of 1907 preceded World War I; and the 1929 crash, the 1931 European banking crisis, and the Great Depression preceded WWII.
Не защищая Сталина, стоит признать огромный вклад Советского Союза – в том числе жизни 26 миллионов граждан – в победу союзников во второй мировой войне. Without defending Stalin, one must recognize the immense Soviet contribution – including the lives of 26 million citizens – to the Allied victory in WWII.
Это также проявляется в дискуссиях о Второй мировой войне – или о “Великой Отечественной войне”, как ее называют россияне, – и о бурных 1990-х годах. It is also apparent in discussions about WWII – or the “Great Patriotic War,” as Russians call it – and the turbulent 1990s.
Все они были сильными интернационалистами, если сравнить их с истинными изоляционистами 1930-х годов, которые резко выступали против помощи Великобритании во второй мировой войне. All of them were strong internationalists when compared to the true isolationists of the 1930s, who bitterly opposed coming to the aid of Britain in WWII.
Сегодня Польшей управляет коалиция реваншистов пост-солидарности, посткоммунистических провинциальных скандалистов, наследников шовинистов со времен предшествовавших еще второй мировой войне, ксенофобских и антисемитских групп и окружения радиостанции Radio Maryja - представителя этно-церковного фундаментализма. Today, Poland is ruled by a coalition of post-Solidarity revanchists, postcommunist provincial trouble-makers, the heirs of pre-WWII chauvinists, xenophobic, and anti-Semitic groups, and the milieu of Radio Maryja, the spokesmen for ethno-clerical fundamentalism.
И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших". Whether we identify with the heroes or the victims, with the pilots of the plane that put an end to WWII or with the passive population subjected to the hell of atomic annihilation, we are always rooting with the ``innocents" and the ``good guys."
К 1950 г. доля Китая в мировом ВВП упала до менее 5%, в то время как доля всей Азии составляла всего 18%, из которых большая часть приходилась на Японию, несмотря на ее поражение во Второй Мировой Войне. By 1950, China's share of world GDP had fallen to under 5%, while all of Asia accounted for just 18%, the biggest chunk of which was attributable to Japan, despite its defeat in WWII.
Как сообщается в отзыве New York Times на документальный фильм по этой теме, слова Лемкина, произнесенные им в 1949 году на телепередаче CBS, подчеркивают связь между убийством армян в Первой мировой войне и евреев во Второй мировой войне: As stated in a New York Times review of a documentary on the subject, Lemkin’s words in his 1949 CBS appearance highlight the link between the murder of Armenians in WWI and Jews during WWII:
Наконец, вместо того чтобы протестовать против описания действий Японии во второй мировой войне в американских учебниках или спорить о количестве жертв во время бойни в Нанкине, Япония должна помочь собственным гражданам понять и осознать деяния своей страны во время войны. Finally, rather than protesting the way Japan's WWII activities are described in US textbooks or squabbling over the number of people murdered during the Nanjing massacre, Japan should seek to help its own citizens understand and process their country's wartime record.
После Второй мировой войны немезидой цивилизации стали коммунисты. After WWII, Communists became civilization's nemesis.
Европейская интеграция чуть после Второй Мировой Войны была мудрым и восхитительным достижением. European integration in the shadow of WWII was a wise and magnificent achievement.
В конце Второй Мировой Войны, США были единственной властью не уничтоженной войной. At WWII’s end, the US was the only major power not destroyed by the war.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности. Indeed, the bitter experience WWII taught Europeans how fundamental is the importance of shared values.
Сомнительно, чтобы она хоть сколько-нибудь способствовала признанию демократии после второй мировой войны. One must doubt whether it contributed anything to making democracy more acceptable after WWII.
Еще во времена Второй Мировой Войны армии бились за контроль над Рурским Бассейном. As recently as WWII, armies fought for control of the Ruhr Basin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!