Примеры употребления "вторгшихся" в русском

<>
Переводы: все98 invade90 intrude6 make inroads1 другие переводы1
И, фактически, именно так, в качестве защиты бактерий от вторгшихся вирусов, впервые возник процесс CRISPR-Cas. And, in fact, it was in this manner – as a bacteria’s defense against invading viruses – that the CRISPR-Cas process first emerged.
Согласно первоначальным сообщениям наших подразделений воздушной обороны в этом районе, два вторгшихся истребителя были поражены во время нападения на наши оборонительные сооружения. Initial reports from our Air Defense Units in the area indicate that two of the intruding fighter planes were hit as they attacked our defense installations.
И так немцы воевали дальше, пока объединенные силы вторгшихся Союзных армий не сокрушили их в 1945 году. And so the Germans fought on, until the combined force of the invading Allied armies overwhelmed them in 1945.
С тех пор земли других народов топтали сапоги вторгшихся армий, эти народы изгоняли из их собственной земли или терроризировали, чтобы они покинули свои дома. Other peoples have since fallen under the boots of invading armies, been dispossessed of their lands, or terrorized into fleeing their homes.
В результате города в этих странах были сравнены с землей и люди погибли не только от рук нацистов, но и их советских союзников, вторгшихся в Польшу и снабдивших вермахт всем необходимым для войны с Западом. As a result, cities in those countries were flattened and people killed not only by the Nazis, but also by their Soviet ally, which invaded Poland and supplied the Wehrmacht with the material it needed for its war against the West.
Лига осудила агрессию; подчеркнула, что не признает ее результатов; призвала к выводу вторгшихся войск на позиции, которые они занимали до 1 августа 1990 года; подтвердила свою приверженность суверенитету и территориальной целостности Кувейта; и подержала меры, предпринимавшиеся Кувейтом для освобождения своих территорий. The League condemned the aggression; stressed that it would not recognize the outcome; called for the withdrawal of the invading forces to the positions they occupied prior to 1 August 1990; reconfirmed its commitment to the sovereignty and territorial integrity of Kuwait; and supported the measures taken by Kuwait to liberate its territory.
Помимо немедленного прекращения боевых действий, которое являлось одним из ключевых и последовательных требований Эритреи на протяжении последних двух лет, предложением предусматривается вывод вторгшихся эфиопских войск с эритрейской территории после оперативного размещения «миссии по поддержанию мира, развертываемой Организацией Объединенных Наций под эгидой ОАЕ». In addition to an immediate cessation of hostilities, which has been a key and consistent Eritrean demand for the past two years, the proposal provides for the withdrawal of invading Ethiopian troops from Eritrean territory, after the early deployment of a “peacekeeping mission deployed by the United Nations under the auspices of the OAU”.
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязанности в соответствии с Уставом и положит конец постоянным актам запугивания и агрессии, которым подвергается моя страна, я прошу Вас сделать все возможное, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права путем незамедлительного вывода своих вторгшихся вооруженных сил с иракской территории. As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its invading armed forces from Iraq's territory forthwith.
Вторгнитесь в Ирак, чтобы «осушить болото»! Invade Iraq to “drain the swamp”!
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. I was basically intruding in his living space.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза. The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
Затем Израиль вторгся и захватил базу. Israel then invaded and overran the U.N. base.
Молекулярная структура вторгшегося артефакта совместима с проживанием на Земле и в солнечной системе. Molecular structure of intruding artefact consistent with destination Earth and its solar system.
Лысый, ты вторгся в наш дом. Baldy, you invaded our house.
16 января с «Альфа Серенгети» был открыт огонь по двум неопознанным рыболовным судам, которые, видимо, вторглись в район его лова. On 16 January, the Alpha Serengeti opened fire on two unidentified fishing vessels that apparently had intruded into its fishing zone.
Они пересекут Северн и вторгнутся в королевство. They will cross the River Severn to invade.
Фактически, правительство по непонятной причине заменило в 2010 году войска регулярной армии пограничной полицией для патрулирования окруженного горами плато, на которое войска НОА вторглись в настоящее время. In fact, the government inexplicably replaced regular army troops with border police in 2010 to patrol the mountain-ringed plateau into which the PLA has now intruded.
Могу я вторгнуться в эту запретную комнату? May I invade the sanctum sanctorum?
Вторжение в Гималаях ? мощный символ новой агрессивной и жесткой позиции Китая в Азии, вторгшиеся войска которого разместили свой лагерь на территории, выходящей за пределы «Линии фактического контроля» (ЛФК), которую Китай провел в одностороннем порядке после того, как он нанес поражение Индии в 1962 году во время развязанной Китаем «пограничной войны». What makes the Himalayan incursion a powerful symbol of China’s aggressive new stance in Asia is that its intruding troops have set up camp in an area that extends beyond the “line of actual control” (LAC) that China itself unilaterally drew when it defeated India in the 1962 Chinese-initiated border war.
Никто не имеет право вторгнуться в мою частную жизнь! No one has the right to invade my privacy!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!