Примеры употребления "вторглись" в русском

<>
В XVIII веке вторглись шведы, однако они были разбиты Петром Великим. In the 18th, the Swedes invaded only to be defeated by Peter the Great.
16 января с «Альфа Серенгети» был открыт огонь по двум неопознанным рыболовным судам, которые, видимо, вторглись в район его лова. On 16 January, the Alpha Serengeti opened fire on two unidentified fishing vessels that apparently had intruded into its fishing zone.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. The latter had cheered the Greek armies when they invaded western Anatolia in 1919.
Фактически, правительство по непонятной причине заменило в 2010 году войска регулярной армии пограничной полицией для патрулирования окруженного горами плато, на которое войска НОА вторглись в настоящее время. In fact, the government inexplicably replaced regular army troops with border police in 2010 to patrol the mountain-ringed plateau into which the PLA has now intruded.
Подобный поиск заставил их обратиться к XIII веку, когда монголы вторглись в Европу. That search led back to the 13th century, when the Mongols invaded Europe.
Представьте себе, что русские или китайцы вторглись бы в Ирак и взяли под свой контроль нефтяные месторождения? Imagine if the Russians or the Chinese invaded Iraq and seized control of the oil fields.
По общему мнению, они ведут свое происхождение от абиссинских (эфиопских) солдат, которые вторглись в Йемен в шестом веке. Their origins are popularly traced to Abyssinian (Ethiopian) soldiers who invaded Yemen in the sixth century.
В середине нашего финального теста со статичным, существа, вырвались из кабинета, вторглись в дом, и забрали мою дочь. In the middle of our final test with static, creatures burst out of the cabinet, invaded the house and took away my daughter.
В конце октября и начале ноября 1956 года обстановка обострилась, и вооруженные силы Великобритании, Франции и Израиля вторглись в зону канала. At the end of October and beginning of November 1956 a crisis point was reached, and British, French and Israeli forces invaded the Canal Zone.
После того, как безопасность привычного мира оспаривается, и в его внутренние святилища вторглись и расшатали, это пространство может быть расчищенным для оккупации. Once the security of the familiar world is challenged, and its inner sanctums have been invaded and shaken, a space may be cleared for occupation.
В своем пути к выкроенному исламскому государству, ISIS вторгся в Сирию из Мосула задолго до того, чем они вторглись в Мосул из Сирии. In its push to carve out an Islamic state, ISIS invaded Syria from Mosul long before they invaded Mosul from Syria.
С этой целью, в Ираке, террористические группы будут продолжать использовать сектантство, которое разделило страну задолго до того, как Соединенные Штаты вторглись на его территорию в 2003 году. To that end, in Iraq, terrorist groups will continue to exploit sectarianism, which had divided the country long before the United States invaded it in 2003.
Большинство американцев никогда не задумывались о том, что в 1848 году Соединенные Штаты вторглись в Мексику и под дулом винтовок вынудили ее лидеров отказаться от половины своей территории. Most Americans probably never give a thought to the fact that, in 1848, the United States invaded Mexico and forced its leaders to sign over half their territory at the point of rifle.
Один ключевой фактор состоит в том, что впервые с тех пор, как Соединенные Штаты и Великобритания вторглись в Ирак, лидеры арабских суннитов поддерживают военный план США в отношении этой страны. One key factor is that, for the first time since the United States and Britain invaded Iraq, Arab Sunni leaders are backing a US military plan for that country.
В ходе одного из нападений, совершенного перед рассветом 29 февраля 2003 года, израильские танки и армейские бульдозеры вторглись в Рафах (сектор Газа) и полностью разрушили две главные городские водяные скважины. In a pre-dawn assault on 29 February 2003, Israeli tanks and army bulldozers invaded Rafah (Gaza Strip) and completely destroyed the town's two main water-wells.
В 1852 году в Ботсвану вторглись трансваальские буры, но они были изгнаны коалицией групп мерафе (слово, часто переводимое как племена), которые на время объединились под общим руководством вождя Сечеле из Баквены. The Transvaal Boers invaded Botswana in 1852, but were driven away by a coalition of merafe (often translated as tribes) who temporarily united under the overall leadership of the Bakwena ruler, Sechele.
Даже президент не застрахован от слабых законов о землепользовании; сквоттеры вторглись на кусочек земли размером в четыре акра, который Сирлиф купила в 1979 году, и отказывались покидать его в течение многих лет. Not even the president is immune to weak land-tenure laws; squatters invaded a four-acre parcel that Sirleaf bought in 1979, and refused to move for years.
Израильский представитель утверждает, что практически все палестинцы живут под арабскими флагами, однако отказывается признать, что власти его страны вторглись в города и деревни, полностью отошедшие к Палестинскому органу по подписанным с Израилем соглашениям. The representative of Israel maintained that practically all Palestinians lived under the Arab flags, but refused to acknowledge that the authorities of his own country had invaded towns and villages which had been fully transferred to the Palestinian Authority under agreements signed with Israel.
В тот же день под израильским обстрелом погиб 25-летний палестинец Маджди Муса, когда израильские оккупационные силы на танках и бронетранспортерах вторглись в город Дейр-аль-Баллах и открыли огонь по его жителям и их домам. On the same day, Majdi Mousa, a 25-year-old Palestinian, was killed by Israeli gunfire when Israeli occupation forces, tanks and armoured vehicles invaded Deir al-Ballah town and opened fire at residents and their property.
В воскресенье, 13 октября, израильские оккупационные силы при поддержке танков и бронетранспортеров вторглись в город Рафах, расположенный в южной части сектора Газа и убили двух гражданских лиц, включая четырехлетнего мальчика, погибшего в результате разрушения дома, в котором проживала его семья. On Sunday, 13 October, Israeli occupation forces, backed by tanks and armoured vehicles, invaded the city of Rafah in the southern tip of the Gaza Strip, killing two civilians, including a 4-year-old boy, who was crushed to death after blowing up his family's house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!