Примеры употребления "всё чаще и чаще" в русском

<>
Да, да, гордыня всё чаще и чаще встречается среди Джедаев. Yes, yes, a flatulence more and more common among Jedi.
И когда о подобных случаях всё чаще и чаще говорят в интернете, люди требуют, чтобы власти приняли меры и прекратили это. So when these incidents are reported more and more frequently on the Internet, people cry for the government to take actions to stop this.
Такое происходит всё чаще и чаще, будь это сбор денег для бездомных, для выкапывания колодцев в Африке или для помощи семье в кризис. It's happened more and more lately, whether it's raising money for homeless people or to dig wells in Africa or for a family in crisis.
В ходе предвыборной кампании из уст кандидатов уже звучали как антироссийские, так и антиамериканские по сути высказывания, направленные на повышение рейтинга, а в преддверии второго тура подобная риторика, как ожидается, будет звучать всё чаще и чаще. The elections have already seen Ukrainian politicians using anti-Russian and anti-American rhetoric to gain support from voters, something that is sure to intensify in the runoff election.
Если вы хотите, чтобы ваши клиенты видели в советах мест полезную информацию о вашей компании, делайте публикации на Странице как можно чаще и следите за актуальностью информации. The best way to make sure that customers see useful information about your business in place tips is to post to your Page often and make sure that your Page's info is up to date.
YouTube всё чаще используется гражданскими журналистами, любителями документальной съемки и другими пользователями для размещения материалов, изображающих события повседневной жизни. Increasingly, YouTube is becoming an outlet for citizen journalists, documentarians and other users to publish accounts of what is happening in their daily lives.
Среди этих трейдеров будут крупные банки и финансовые институты, которые торгуют миллиардами долларов и чаще всего обращают внимание на большие таймфреймы. Those traders include large banks and financial institutions that trade billions of dollars and generally use higher times frames.
Все чаще и чаще больные, которым не удается облегчить боль, смогут иметь доступ к паллиативной седации. Increasingly, an unrelieved patient will have the option of having such palliative sedation.
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world.
Производители всё чаще уделяют внимание людям, которые, если и не находятся внизу пирамиды доходов, относятся к огромному количеству людей, близких к ее нижней части. Increasingly, producers are focusing on people who, if not at the bottom of the income pyramid, comprise the vast numbers nearer the base.
Согласно результатам исследования, проведенного Credit Suisse, с 2012 года компании, в совете директоров которых есть хотя бы одна женщина, обгоняют компании, где в составе совета директоров только мужчины, в среднем на 5%, они и чаще платят своим акционерам более высокие дивиденды. A study by Credit Suisse found that companies with at least one female director outperformed all-male boards by an average of 5% since 2012, and were likely to pay higher dividends to shareholders.
Советский Союз контролирует меньше территорий, чем в 1980 году, а его аэродромы, гарнизоны и линии связи все чаще и чаще подвергаются атакам мятежников». The Soviets control less territory than they did in 1980, and their airfields, garrisons, and lines of communication are increasingly subject to insurgent attack.”
До 30% из более оптимистичных потребителей в некоторых странах говорят, что они делают покупки чаще и покупают более дорогие товары. Up to 30% of the more optimistic consumers in some countries say that they are shopping more frequently and purchasing new and more expensive products.
В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда. Under such circumstances, the upper middle classes in developed countries increasingly came to look for capital gains instead of improving their living standards through productive work.
Разумеется, я несколько обобщаю, но – по крайней мере, в настоящее время - «левые», на мой взгляд, склонны быть осторожнее в своих политических рекомендациях и чаще учитывают потенциальные отрицательные последствия военных операций. It’s painting with a bit of a broad brush, sure, but I find that, at least at the present time, people on “the left” tend to be more cautious in their policy prescriptions and more aware of the potential adverse consequences of military action.
В Берлине вопрос, который звучит все чаще и чаще: In Berlin, the question asked more and more often is, "What does this mean for Germany?"
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью. Indeed, they threaten to become much more frequent and troubling.
Конечно, китайцы всё чаще покупают новые модные автомобили и одежду от модельеров. Of course, Chinese increasingly consume fancy new cars and designer clothes.
Атаки экстремистов уже успели превратиться в удручающе привычное явление, и чаще всего они направлены против недавно прибывших в страну сирийских беженцев, которых ненавидят за то, что правительство вынуждено тратить на них государственную казну. Extremist attacks have become a depressingly common occurrence, and are often directed against a recent influx of Syrian refugees who are resented for being drains on the public purse.
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате. More and more often, death takes place in a hidden hospital room.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!