Примеры употребления "всё реже и реже" в русском

<>
Слушание дел в суде присяжных, что и так было нечастым явлением, случается всё реже и реже. Trial by jury, which was infrequent anyway, is being seen less and less.
Ух. Знаешь, не знаю, пригодится тебе или нет, но я процитирую Райта Морриса, писателя из Небраски, который сказал: "Мы все больше и больше на связи и все реже и реже связываемся". Ладно, ребята, мне пора валить, нужно повидать своего кардиолога". Huh. You know, I don't know if you could use this or not, but I was quoting Wright Morris, a writer from Nebraska, who says, "We're more and more into communications and less and less into communication." Okay, kids, I got to scram, got to go see my cardiologist."
Пользователи веб-версии играют реже и дольше, а любители мобильных версий играют чаще, но короткими сеансами. Players on the web sometimes play less frequently and for longer periods while mobile players may play more frequently and for shorter periods.
С другой стороны, скользящее среднее за 200 периодов медленнее реагирует на цену и реже дает ложные сигналы. On the other end, the 200 period moving average takes longer to react and produces fewer false signals.
Во всяком случае отказ в правосудии все реже и реже встречается в судебной практике, благодаря в значительной степени использованию стандартов отправления правосудия, установленных в международных договорах по правам человека, особенно в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. In any case, it featured less and less in the jurisprudence and had been replaced to a large extent by the standards of justice set forth in international human rights instruments, particularly article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Согласно другому мнению, соображения, касающиеся посредника, выступающего в качестве арбитра, могут также иметь значение в ситуации, когда посредник выступает в качестве судьи, и было указано, что такие ситуации не рассматриваются в проекте типового закона, поскольку они возникают гораздо реже и поскольку их регулирование может противоречить национальным нормам, касающимся деятельности судебных органов. Yet another suggestion was that considerations governing a conciliator acting as an arbitrator might be relevant also in situations where a conciliator acted as a judge, and it was recalled that those situations were not addressed in the draft Model Law because they were rarer and because their regulation might interfere with national rules governing the judiciary.
Но если вы слишком часто будете предлагать людям опубликовать что-то, они могут отключить эти уведомления и реже размещать ваши материалы. Поэтому отнеситесь к этому каналу со всей ответственностью и отслеживайте результативность уведомлений в Facebook Analytics. If you over-prompt them to share, they'll be turned off and you'll see publish and impression rates decrease, so treat the channel with care and monitor the performance of your iterations in Facebook Analytics.
Однако он все реже и реже встречается в судебной практике, и на смену ему в значительной степени приходят стандарты отправления правосудия, установленные в международных договорах, касающихся прав человека, в частности в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. However, it featured less and less in the jurisprudence and had been replaced to a large extent by the standards of justice set forth in international human rights instruments, particularly article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
На этой сессии были высказаны мнения о том, что списки подрядчиков и поставщиков для целей привлечения тендерных заявок используются все реже и что, в любом случае, такая практика не должна поощряться, поскольку использование списков может приводить к несправедливой дискриминации в отношении отдельных подрядчиков и поставщиков. At that session, views were expressed that the use of lists of contractors and suppliers for the solicitation of tenders was diminishing and, in any event, should not be encouraged because the lists could be used in a manner that would unfairly discriminate against particular contractors and suppliers.
Также у них более высокий процент явки на голосованиях, они активнее участвуют в общественной деятельности, совершают меньше преступлений, лучше обучают своих детей и реже заболевают, потому что придерживаются здорового образа жизни. They also tend to vote at higher rates, engage in more civic activities, commit fewer crimes, educate their children better, and get sick less frequently by adopting healthier lifestyles.
В Европе как на работе, так и на отдыхе женщины передвигаются на автомобилях реже и на более короткие расстояния, используют меньшие по размеру, экономичные автомашины и летают намного реже, чем мужчины. In Europe, in both the work and leisure contexts, women travel by car less frequently and over shorter distances, use smaller, energy-saving cars and fly considerably less frequently than men.
Индивидуальные сообщения эффективнее привлекают внимание получателей и реже остаются непрочитанными. The more personal a message is, the more meaningful it is to your recipients, and the more likely it is to be read.
Аналогично этому, по сравнению с населением в целом лица арабского происхождения чаще работают в торговой и учрежденческой сферах (30 % против 27 %) и реже- в строительстве, добывающих отраслях, на ремонтно-эксплуатационных предприятиях (5,4 % по сравнению с 9,4 %), равно как и в сфере производства, транспорта и операций с материалами (10,7 % по сравнению с 14,6 %). Likewise, a higher proportion of persons of sole Arab ancestry tended to work in sales and office occupations than the population as a whole (30 percent compared to 27 percent), while the proportion of the sole Arab population working in construction, extraction, and maintenance jobs was lower (5.4 percent compared to 9.4 percent), as was the proportion working in production, transportation, and material moving (10.7 percent compared to 14.6 percent).
Ввиду ограниченности ресурсов информационные материалы ЮНЕП зачастую публикуются только на английском языке и только иногда выпускаются на французском и испанском языках, и реже всего на других языках Организации Объединенных Наций. Due to limited resources, UNEP information materials are often published only in English, and can be published only infrequently in French and Spanish and a few other United Nations languages.
Отчетливо прослеживается разделение по гендерному признаку, причем это касается не только различных типов среднего образования в целом, но и выбора конкретной специальности: девушки предпочитают специализироваться в области торговли и легкой промышленности и реже проявляют интерес к тяжелой промышленности или специальностям технической направленности, хотя именно в этих областях можно найти более высокооплачиваемую работу. There is a definite gender segregation not only in general in the various types of secondary education but also within the choice of vocation: girls will more often choose vocations in trade and the light industries and less often those in heavy industries or ones of technical orientations, while many of the latter vocations tend to offer more highly paid jobs.
Теперь девушки извлекают бoльшие преимущества из более высокой степени полученного им образования: они несколько чаще, чем ранее, занимают посты высокого или среднего уровня по окончании школьного обучения (42 % против 40 %) и реже, чем молодые мужчины, выполняют неквалифицированную работу (19 % против 25 %). Young women are continuing to benefit from their higher education level: they have a slightly higher tendency than young men to occupy a senior or intermediate position on leaving the school system (42 per cent against 40 per cent) and less often occupy an unqualified position (19 per cent against 25 per cent).
62 % женщин-фермеров регулярно уплачивают взносы по всем типам страхования: пенсионное, медицинское, на случай потери работы и в целях охраны материнства; чаще всего они платят взносы по медицинскому страхованию (89 %) и реже всего- взносы в рамках охраны материнства. 62 % of farm women regularly pay contributions for all types of insurance: pension, health, against unemployment and maternity protection; they most often pay contributions for health insurance (89 %), and least often contributions for maternity protection.
В 90-е годы все больше правительств стали испытывать серьезную озабоченность в связи с экологическими проблемами как внутреннего характера, так и, хотя и реже, трансграничного характера. During the 1990s, an increasing number of Governments became seriously concerned about environmental problems, whether of a domestic nature or, less frequently, of a cross-boundary nature.
Девочки лучше успевают в школе и реже остаются на второй год или переводятся в систему специального образования, чем мальчики. Girls do better in school, and are less likely to repeat a year or be transferred to special education than boys.
По имеющимся данным, женщины чаще работают неполный рабочий день или полный рабочий день (65,8 процента) и реже работают на сверхурочной работе (34,2 процента). Indications are females were more likely to work part-time or full-time (65.8 per cent) and less likely to work overtime (34.2 per cent).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!