Примеры употребления "всё больше и больше" в русском

<>
Переводы: все269 more and more165 другие переводы104
Темнеет всё больше и больше. It's getting darker and darker.
И я стараюсь всё больше и больше. And I'm trying harder and harder.
Короче, США всё больше и больше должны Азии. In short, the US is in deep and growing debt to Asia.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. But I've become increasingly interested in religion.
В ближайшие десятилетия, полагает Ма, «плановая экономика будет становиться всё больше и больше». In the coming decades, Ma believes, “the planned economy will get bigger and bigger.”
А этот конь, Черный Принц кажется, становится всё больше и больше, выше всех в округе. But that Black Prince horse seems to get bigger and bigger the more he stands around.
Например, расширение возможностей машин проводит к тому, роботы сейчас заменяют всё больше и больше работников. For example, as machines become increasingly capable, robots are replacing a growing number of workers.
Если у нас не будет частной поддержки, плохие парни продолжат усиливать свои позиции, а мы будем отставать всё больше и больше. Now without private support, the bad guys will continue to grow stronger while we fall further and further behind.
Мир всё больше и больше теряет смысл, и я уже не знаю, что делаю на работе, и мне нужна точка опоры. And the world is just making less and less sense, and, like, I don't know what I'm doing at work anymore, but the thing that I need is my anchor.
Предсказывается, что эти заболевания начнут преобладать всё больше и больше, поскольку холодная погода ограничивает обитания комаров регионами и временами года с определённым температурным минимумом. These disorders are projected to become increasingly prevalent because cold weather limits mosquitoes to seasons and regions with certain minimum temperatures.
Данные показывают, что оборот музыкальной индустрии сократился в два раза за последние десять лет. Но я слушаю всё больше и больше музыки лучшего качества. According to the numbers, the music industry is half the size that it was 10 years ago, but I'm listening to more and better music than ever.
Я думаю, что с течением времени мы сможем изгонять всё больше и больше злых духов из мозга, и, разумеется, как результат, мы сможем помочь большему числу пациентов. And I think that we will see that we will be able to chase more of these evil spirits out from the brain as time goes on, and the consequence of that, of course, will be that we will be able to help many more patients.
Тем не менее, профессиональные инженеры недостаточно работают с лагерями беженцев, население которых резко увеличилось в последние годы, поскольку всё больше и больше людей бежит от конфликтов и природных катастроф. Still, not enough engineering expertise has been brought to bear in refugee settlements, whose populations have swelled in recent years as more people have had to flee from conflicts and natural disasters.
Уже нельзя отрицать, что наиболее развитые страны мира охватила так называемая «вековая стагнация». Богатства становится всё больше и больше, однако реальные зарплаты едва растут, а уровень экономической активности населения имеет тенденцию к снижению. It has become impossible to deny the so-called secular stagnation gripping the world’s most developed economies: Wealth is piling up, but real wages are barely rising and labor force participation has been on a downward trend.
Примерно пятая часть населения развитых стран сейчас старше 65 лет (и эта доля, по прогнозам, со временем вырастет до одной трети), поэтому пенсионные выплаты будут всё больше и больше вытеснять другие государственные расходы. With around one-fifth of advanced economies’ populations over 65 (a proportion that is expected eventually to rise to one-third), public-pension expenditures will increasingly crowd out other public spending.
И мы увидим, как всё больше и больше, даже мы здесь, на Западе должны и будем обращаться за пределы уютного кружка Атлантических держав, чтобы образовать союзы с другими, если мы хотим добиваться наших целей. And we will see increasingly that even we in the West will reach out, have to reach out, beyond the cozy circle of the Atlantic powers to make alliances with others if we want to get things done in the world.
И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи. And what a trained interrogator does is they come in and in very subtle ways over the course of several hours, they will ask that person to tell that story backwards, and then they'll watch them squirm, and track which questions produce the highest volume of deceptive tells.
Это только один единственный способ для продвижения и обороны экономических интересов европейского экономического и валютного союза в мире, где бросается вызов в мировом масштабе, и успех от преодоления этих испытаний будет всё больше и больше зависеть от многостороннего сотрудничества. This is the only way to promote and defend the EMU’s economic interests in a world where the challenges are global and overcoming them will increasingly depend on multilateral cooperation.
В нынешнюю эпоху информации, которую можно назвать веком TED, я бы сказал, что страны всё больше и больше воспринимаются мировым сообществом, которое беспрерывно питается потоком из интернет-новостей, телевизионных образов, из видеороликов с телефонов, из передаваемых по электронной почте слухов. And in the information era we all live in today, what we might call the TED age, I'd say that countries are increasingly being judged by a global public that's been fed on an incessant diet of Internet news, of televised images, of cellphone videos, of email gossip.
И в то время как традиционная финансовая политика (государственные расходы и снижение налогов) будет неотступно выполняться, нетрадиционная финансовая политика (затраты, связанные с выходом из сложившейся экономической ситуации с помощью финансовых учреждений, кредиторов и заёмщиков) будет становиться всё больше и больше существенной. And, while traditional fiscal policy (government spending and tax cuts) will be pursued aggressively, non-traditional fiscal policy (expenditures to bail out financial institutions, lenders, and borrowers) will also become increasingly important.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!