Примеры употребления "вступлению в силу" в русском

<>
Не было установлено никакого моратория в отношении периода, предшествующего вступлению в силу указа президента 1 января 2008 года. No moratorium was put in place for the period preceding the entry into force of the presidential decree on 1 January 2008.
В 2006 году УСЕПЧ заявил, что в долгосрочном плане та возрастающая быстрота, с которой изменяются законы, может породить проблему юридической нестабильности, поскольку профессиональные юристы более не будут иметь времени для подготовки к вступлению в силу новых законов51. The CoE CHR stated in 2006 that in the long term, the increasing speed with which the law is changing may create a problem of legal insecurity, since legal professionals will no longer have time to prepare themselves for the coming into force of new texts.
Финляндия полностью привержена обязательствам по ДВЗЯИ и всемерно стремится к тому, чтобы содействовать его вступлению в силу в кратчайшие возможные сроки. Finland is fully committed to the obligations of the CTBT and makes every effort to promote its entry into force at the earliest possible date.
Благодаря вступлению в силу Закона 1998 года о правах человека (2 октября 2000 года) был обеспечен учет заключения по делу А против СК (в том числе положений судебного решения ЕСПЧ) национальными судами, рассматривающими дела, связанные с защитой на основании аргумента о разумном телесном наказании. The coming into force of the Human Rights Act 1998 (on 2 October 2000) ensured that the case of A v. United Kingdom (including the factors from the ECHR judgement) is taken into consideration by domestic courts dealing with cases that involve the defence of reasonable chastisement.
Во-вторых, Япония вновь настоятельно призывает к скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и незамедлительному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. Secondly, Japan again strongly encourages the early entry into force of the CTBT and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Но нам удалось предпринять еще один шаг на этом пути: в прошлом году в Вене мы провели Конференцию по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ. But we did go farther down the road when we met last year in Vienna for the Conference to facilitate the early entry into force of the CTBT.
Правительствам всех стран необходимо поддерживать их принятие, обеспечить участие в церемонии подписания и приложить все усилия к скорейшему вступлению в силу конвенции и протоколов в ней. All Governments must support the adoption of those instruments, take part in the signing ceremony and strive for an early entry into force of the Convention and its protocols.
Хотя этот новый подход представляется уязвимым для критики, у государства, высказавшего возражение, остается право препятствовать вступлению в силу договора в его отношениях с государством, сделавшим оговорку. As open to criticism as this new approach may seem, the fact remains that the objecting State is still free to oppose the entry into force of the treaty in its relations with the reserving State.
Мы приветствуем ускоренное продвижение в деле ратификации Конвенции, которое привело к ее быстрому вступлению в силу, и выражаем решимость обеспечить сохранение поступательного движения в ее осуществлении и дальнейшем совершенствовании. We welcome the rapid progress in ratification of the Convention, which has brought about its early entry into force, and express our determination that this momentum should be maintained in its implementation and further development.
Нельзя ведь проповедовать блага нераспространения ядерного оружия и продолжать разрабатывать более изощренные ядерные вооружения, затягивать уничтожение существующих запасов и мешать вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. One cannot preach the benefits of non-proliferation and continue to develop more sophisticated nuclear weapons, delay the destruction of existing stockpiles and prevent the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Словакия поддерживает призыв к скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и к возобновлению переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. Slovakia joins in the call for the swift entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and for a renewal of negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons.
Основная деятельность Подготовительной комиссии и ее Временного технического секретариата в последние 10 лет состояла в том, чтобы содействовать вступлению в силу и закреплению режима проверки, который был предусмотрен ДВЗЯИ. The main activities of the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat over the past 10 years have been the promotion of the entry into force and establishment of the verification regime stipulated by the CTBT.
Основными направлениями деятельности Подготовительной комиссии и ее Временного технического секретариата являются учреждение режима контроля, предусмотренного Договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и содействие пониманию и вступлению в силу Договора. The main activities of the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat are the establishment of the verification regime stipulated by the CTBT and the promotion of understanding and the entry into force of the Treaty.
приветствуя Заключительную декларацию пятой Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведенной в Вене 17 и 18 сентября 2007 года в соответствии со статьей XIV Договора, Welcoming the Final Declaration of the fifth Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in Vienna on 17 and 18 September 2007, pursuant to article XIV of the Treaty,
подчеркивает важное значение и настоятельную необходимость незамедлительного и безоговорочного и в соответствии с конституционными процедурами подписания и ратификации в целях содействия скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; Stresses the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty;
Конференция приветствует заключительную декларацию, принятую на Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, созванной в Вене в октябре 1999 года в соответствии со статьей XIV этого договора. The Conference welcomes the final declaration adopted at the Conference on facilitating the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, convened in Vienna in October 1999, in accordance with Article XIV of the Convention.
Позвольте мне также отметить серию реформ в таких областях, как банковское дело, статистика и земельный кадастр, которые способствовали достижению прогресса так называемым «Бульдозерным комитетом», а также вступлению в силу закона о коммуникации. Let me also mention the reforms made in the fields of banking, statistics and land registry, which contributed to the advances made by the so-called Bulldozer Committee, as well as the entry into force of the Law on Communications.
Исходя из этой перспективы, в ядерной сфере, на наш взгляд, следует реализовывать такие основные приоритеты, как универсализация ДНЯО, скорейшее вступлению в силу ДВЗЯИ, а также переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося меттериала. From this perspective, NPT universality, the early entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Cut-Off Treaty are in our view the main priorities to be pursued in nuclear disarmament field.
Таджикистан придает первостепенное значение дальнейшему укреплению процесса разоружения, режима нераспространения ядерного оружия, скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активизации процесса переговоров по созданию зон, свободных от ядерного оружия. Tajikistan attaches primary importance to the further strengthening of the disarmament process, the non-proliferation of nuclear weapons, the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and activation of negotiations on the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Оперативные детали Киотского протокола были окончательно согласованы на конференции сторон Конвенции, состоявшейся в Марракеше в ноябре 2001 года, что открыло путь к широкой ратификации правительствами этого протокола и его скорейшему вступлению в силу. The operational details of the Kyoto Protocol were finalized at the Marrakech meeting of the Convention held in November 2001, opening the way to widespread ratification by Governments and the Protocol's early entry into force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!