Примеры употребления "вступит в силу" в русском

<>
Переводы: все224 come into force145 become effective36 другие переводы43
Новый закон вступит в силу осенью 2012 года. The Draft Law is slated to be enacted by the fall of 2012.
Согласованное с ЕС законодательство вступит в силу в 2001 году. EU conform regulation will be put in force in 2001.
И чтобы мы могли их защитить, пока весна не вступит в силу. One that can be defended if set upon, until spring warms intent.
После подтверждения нового тега игрока изменение вступит в силу в службах Xbox. After you confirm your new gamertag, the change is reflected across Xbox.
Конечно, но как только завещание вступит в силу, я вернусь в Талахасси. Sure, but soon as probate clears, moving back to Tallahassee.
Законопроект находится на заключительном этапе обсуждения и, вероятно, будет принят и вступит в силу весной 2007 года. The draft Act is running its final course and will probably be adopted and start its implementation in the spring of 2007.
Всё, что у меня осталось, это трастовый фонд, который вступит в силу только, когда мне исполнится 25. All I've got is my trust fund, which doesn't kick in till I'm 25.
Это Соглашение будет открыто для подписания другими заинтересованными государствами, как только оно вступит в силу на международном уровне. The Agreement will be open to signature by other interested States as soon as it enters into international force.
Новый план вступит в силу незамедлительно. Если на вашем счету недостаточно средств, они будут списаны с кредитной карты. You'll be upgraded to your new storage level immediately, and your credit card will be charged when you run out of credit.
После того как Закон вступит в силу, Комиссия должна будет завершить свою миссию и представить свой отчет в течение 24 месяцев. Once the Act is proclaimed, the Commission will be expected to complete its assignment and submit its report within a period of 24 months.
Поэтому, я бы воспринимал любое возможное расширение вчерашнего отскока как фазу коррекции, перед тем как нисходящий тренд снова вступит в силу. Therefore, I would treat any possible upside extensions of yesterday’s rebound as a corrective phase before sellers pull the trigger again.
Безусловно, поможет, если ЕС пообещает существенные средства на развитие, в том числе на решение вопросов с имуществом, когда вступит в силу договор. It would certainly help if the EU promised substantial development funds, including for resolution of property issues, once an agreement is in place.
Следовательно, существует возможность параллельного функционирования двух органов: нынешнего Комитета, учрежденного ЭКОСОС, и нового договорного органа, как только соответствующее решение вступит в силу. There was therefore the possibility of two bodies operating in parallel: the current Committee created by ECOSOC and, once in force, the new treaty body.
Прежде чем созданное или измененное правило потока обработки почты вступит в силу и начнет применяться к сообщениям, может пройти до 30 минут. After you create or modify a mail flow rule, it can take up to 30 minutes for the new or updated rule to be applied to messages.
Прежде чем созданное или измененное правило потока обработки почты вступит в силу и начнет применяться к почте, может пройти до 30 минут. After you create or modify a mail flow rule, it can take up to 30 minutes for the new or updated rule to be applied to email.
Чешская Республика ожидает принятия положений Европейского ордера в той форме, в которой он вступит в силу (ожидаемая дата: 1 января 2004 года). The Czech Republic anticipates acceptance of the provisions of the European Warrant in the form in which it comes into validity (anticipated date: January 1, 2004).
А когда, в 2027 году, он полностью вступит в силу, повысятся налоги и для большинства средних американцев (второй, третий и четвёртый квинтили). And, when fully implemented (in 2027), it will increase taxes on a majority of Americans in the middle (the second, third, and fourth quintiles).
Более того, даже если план по внутреннему долгу ЕС никогда не вступит в силу, финансово благоразумные страны еврозоны столкнутся с более высокими затратами по займам. Moreover, even if the plan for EU sovereign debt never takes off, fiscally prudent euro-zone countries will face higher borrowing costs.
Если этот договор не вступит в силу, страны-кандидаты не могут быть приглашены к вступлению в Евросоюз, как это им было обещано в Копенгагене десять лет назад. Without it, the accession candidates can not be invited this December to join the Union, as promised in Copenhagen ten years ago.
После подтверждения нового тега игрока изменение вступит в силу в службе Xbox, и, если потребуется внесение дополнительных средств, оплата будет выполнена способом, выбранным в учетной записи Microsoft. After you confirm your new gamertag, the change is reflected across Xbox, and if there is an additional cost, the payment option associated with your Microsoft account is charged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!