Примеры употребления "вступивший в силу" в русском

<>
Переводы: все188 come into force145 become effective36 другие переводы7
Уголовно-процессуальный кодекс, вступивший в силу на основании Закона № 23 2004 года Code of Criminal Procedure enacted by Law No. 23 of 2004
Я убежден, что вступивший в силу ДВЗЯИ станет логичным и необходимым элементом этой системы, что позволит нам успешно решать сегодняшние и будущие задачи в области ядерного нераспространения. I am convinced that a CTBT in force is a logical and necessary element of this system, if today's and future nuclear non-proliferation challenges are to be addressed credibly.
Бывшая югославская Республика Македония приняла новый Закон о самоуправлении, вступивший в силу в начале 2002 года, который определяет функции органов самоуправления в стране и наделяет муниципалитеты правомочиями в области охраны окружающей среды. The former Yugoslav Republic of Macedonia adopted a new Law on Self-Government at the beginning of 2002, which defines the functions of local self-government in the country and gives municipalities competence in environmental protection.
Новый закон о товарных знаках и индикации географического происхождения (закон о товарных знаках), вступивший в силу в 1999 году, позволяет использовать довод о " недобросовестности " в качестве основания для отмены или аннулирования регистрации товарного знака. The new Law on Trademarks and Indication of Geographical Origin (Trademarks Law) enacted in 1999 permits a “bad faith” argument to be used as a basis for revoking or invalidating a trademark registration.
Новый Закон о трудовых отношениях, вступивший в силу 1 января 2003 года, содержит положения о равном обращении в рамках контрактов и порядке прекращения действия контрактов, профессиональной подготовке и переподготовке, оплате труда, премиальных, отсутствии на работе, условиях работы и рабочих часах. The new Employment Relationships Act, in force since 1 January 2003, had introduced equal-treatment provisions in contracts and termination of contracts, training and retraining, pay, bonuses, absence from work, working conditions and hours.
Законы, действующие в суннитских и шиитских общинах: Закон от 16 июля 1962 года по вопросам организации суннитских и джафаритских судебных органов, вступивший в силу 25 октября 1917 года, и Закон о семейных правах, положения которого по-прежнему применяются в отношении принадлежащих к суннитской общине ливанских граждан, а в некоторых случаях и членов шиитской общины. Laws pertaining to the Sunni and Shi'i denominations: the law of 16 July 1962 regulating the Sunni and Ja'fari judiciaries and the Family Rights Law promulgated on 25 October 1917, which is still in force with respect to the Sunni denomination and, in some cases, the Shi'i.
Группа отметила, что правительства широко приветствовали вступивший в силу с 1998 года перенос крайнего срока представления отчетов с 30 апреля на 31 мая каждого года в соответствии с рекомендацией, изложенной в докладе Группы правительственных экспертов за 1997 год, поскольку некоторым из них было трудно представлять свои отчеты к прежнему крайнему сроку в силу их особых обстоятельств. The Group observed that the extension of the deadline for submitting returns from 30 April to 31 May each year, which had been adopted since 1998, following the recommendation contained in the 1997 report of the Group of Governmental Experts, was widely welcomed by Governments, as a number of them had found it difficult to submit their reports by the previous due date, because of their particular situations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!