Примеры употребления "вступившего в силу" в русском

<>
Переводы: все191 come into force145 become effective36 другие переводы10
Сравните расчет суммы выплаты до и после изменения режима НДС в Европейском союзе, вступившего в силу 1 января 2015 г: Please see below for a comparison of payout calculation before and after the EU VAT change on January 1st:
Принятие Закона № 7732 о фондовом рынке, вступившего в силу 27 марта 1998 года, предполагает изменение порядка работы финансово-биржевой системы и, соответственно, пересмотр Закона № 7558. The promulgation of Act No. 7732 regulating the stock market, in force since 27 March 1998, introduced changes in the financial and stock market system and, with them, amendments to Act No. 7558.
принятие вступившего в силу 1 января 2005 года Закона о местожительстве, предусматривающего предоставление статуса беженца лицам, утверждающим, что они опасаются преследований по гендерному признаку в их стране происхождения; The adoption of the Residence Act, in force since 1 January 2005, which provides for the granting of refugee status to persons claiming fear of gender-specific persecution in their country of origin;
Что касается уголовного права, то вопросы дискриминации затрагиваются в посвященной преступлениям и правонарушениям против физических лиц главе II Уголовного кодекса, вступившего в силу на основании Ордонанса № 083.162 от 9 июля 1983 года. In criminal matters, Order No. 083-162 of 9 July 1983 establishing the Criminal Code deals with discrimination in its Part II, on crimes and offences against the individual.
С помощью данного налогового инструмента, вступившего в силу с 1 сентября 2005 года, государство увеличивает чистый доход родителей, которые имеют детей-иждивенцев и занимаются приносящей доход деятельностью, на 450 словацких крон в месяц из расчета на каждого ребенка-иждивенца. Through this tax instrument the state increases the net income to parents with dependent children, who carry out gainful activity, with effect from 1 September 2005, by 450 SKK per month per every dependent child.
Вышеуказанные положения не применяются только в тех случаях, когда существуют серьезные основания полагать, что соответствующее лицо может представлять угрозу для Словацкой Республики или же было осуждено на основании вступившего в силу приговора в связи с умышленным совершением особо тяжкого уголовного преступления. The above facts do not apply only in cases where there are serious grounds to believe that the person concerned could be a threat for the Slovak Republic or when the person concerned has been convicted with a final judgement of an exceptionally severe intentional criminal offence.
Это твердое политическое решение государства нашло отражение в принятии закона о мерах профилактики и защиты людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, вступившего в силу в 2007 году, а также в министерских директивах, в которых четко определяются права уязвимых групп, имеющих сексуальные отклонения. That resolute political decision of the State is reflected in the adoption of a prevention and protection law for persons living with HIV/AIDS, enacted in 2007, as well as in ministerial resolutions that clearly define the rights of vulnerable groups with sexual differences.
В пункте 13.56 доклада делается ссылка на статью 131 Закона о стандартах и структуре школ 1998 года (вступившего в силу 1 сентября 1999 года), в котором запрещаются телесные наказания учащихся в субсидируемых и несубсидируемых школах, а также детей в детских садах. In paragraph 13.56 of the report, reference is made to Section 131 of the School Standards and Framework Act 1998 (entry into force 1 September 1999), which makes it unlawful to inflict corporal punishment on pupils in maintained and non-maintained schools or on children in nursery school.
Государство не может высылать апатрида, находящегося [законно] на его территории, иначе как по соображениям государственной безопасности или общественного порядка [или по причине терроризма] либо когда соответствующее лицо, будучи осужденным на основании вступившего в силу приговора за совершение особо тяжкого преступления или деяния, представляет угрозу для общества данного государства. A State may not expel a stateless person [lawfully] in its territory save on grounds of national security or public order [or terrorism], or if the person, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime or offence, constitutes a danger to the community of that State.
В то же время на основе Закона о запрещении действий, побуждающих детей пользоваться службами знакомств с помощью интернета, и других мерах (вступившего в силу в июне 2003 года) (далее- " Закон об интерактивных сайтах знакомств ") полиция приняла жесткие меры в отношении деятельности, сопряженной с побуждением детей к занятию сексом с помощью сайтов знакомств. At the same time, based on the Regulation of Acts Inducing Children Using the Internet Dating Services and Other Measures (promulgated in June, 2003) (hereinafter referred to as the Online Dating Site Regulation Law), the Police have taken severe measures against acts that involve the inducement of children to engage in sexual acts through online dating sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!