Примеры употребления "вступать" в русском

<>
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Так ты не хочешь вступать в клуб дронов, может устроить соревнование, провести время с семьей? So, you don't want to join a drone club, maybe enter a competition, have a little high-altitude family photo time?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством. Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street immediately in front of an approaching vehicle.
Она не будет вступать в ваш Хор. She won't be joining your Glee Club.
В Трудовом кодексе упоминаются " способность вступать в договорные отношения и другие нормы, касающиеся труда женщин и несовершеннолетних ". The Labour Code refers to “the capacity to enter into contracts and other rules governing the work of women and minors”.
Как вступать в Группы и взаимодействовать с ними Join and Interact with Groups
Сто лет назад в этом месяце, Президент США Вудро Вильсон мучился вопросом, вступать ли в Первую Мировую войну. One hundred years ago this month, US President Woodrow Wilson was agonizing over whether to enter World War I.
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения. In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
Венгерские профессиональные союзы могут свободно вступать в любые профсоюзные конфедерации. Hungarian trade unions may freely join any trade union confederation.
Он лишь решал вопрос о том, следует ли ему принимать кандидатуру автора и вступать с ним в трудовые отношения. He merely considered whether he should accept the author's application and enter into an employment relationship with him.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Оба государства-партнера сохранят свое право заключать соглашения и вступать в отношения с иностранными правительствами и региональными или международными организациями в их областях компетенции. The two Partner States will retain their right to enter into agreements and relations with foreign Governments and regional or international organizations in their areas of competence.
Ниже в таблице указано, кто может вступать в эти группы и видеть их. The table below shows who can join these groups and what people can see about them.
Рамочные соглашения предоставляют статус независимого юридического лица, а также дают возможность иметь банковский счет, вступать в контрактные отношения и пользоваться привилегиями, иммунитетами и льготами. Framework agreements confer independent legal personality, and the capacity to have a bank account, to enter in contracts and to privileges, immunities and exemptions.
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
В области подобных услуг предприятия развивающихся стран могут вступать в партнерские связи с мировыми поставщиками услуг в развитых странах, например путем предоставления агентских услуг. In such services, developing countries'enterprises could enter into partnerships with global service providers in developed countries, for example through the provision of agency services.
Вступать в группы рассылки, которые позволяют участникам управлять своим членством, или выходить из групп рассылки. Join or leave distribution groups that allow members to manage their own membership.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!