Примеры употребления "встречному удовлетворению" в русском

<>
Подарки, статус, одолжения, деньги, данные, информация и другие стимулы, которые могут создать у получателя конфликт интересов, рассчитаны на то, чтобы побудить получателя к встречному удовлетворению, которое в противном случае отсутствовало бы, либо же игнорировать или рассмотреть обстоятельства, которые в противном случае были бы сочтены подозрительными или спорными. Gifts, status, favours, money, data, information, or other inducements that may create a conflict of interest for the recipient are intended to cause the recipient to give consideration that would not otherwise be available or to overlook or examine things that would otherwise be suspicious or problematic.
В виде встречного удовлетворения за принятие вами моего счета, я признаю и подтверждаю вышеизложенное, а также следующие условия и положения: In consideration of your accepting my account, I acknowledge and agree to the above and to the terms and conditions, as follows:
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD Malta должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом. In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD Malta must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD MALTA LTD должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом. In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD MALTA LTD must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
Стоимость- сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства. Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction.
Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения. Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition.
Статья 15 Закона о доходах, полученных преступным путем (глава 93 Свода законов Багамских Островов), гласит, что добросовестные третьи стороны могут обратиться в суд, заявив о своих правах на долю реализуемого имущества, если эти стороны могут доказать свою непричастность к преступным деяниям ответчика и факт приобретения этой доли за достаточное встречное удовлетворение, а также то, что им было не известно о преступном происхождении имущества или что они не имели оснований подозревать это. Section 15 of the Proceeds of Crime Act, Chapter 93 of the Statute Law of The Bahamas provides that bona fide third parties may apply to the Court to assert an interest in the realizable property, provided that the parties can prove that they were not involved in the defendant's criminal conduct and that they acquired the interest for sufficient consideration and in the absence of any knowledge or suspicion that the property represented the proceeds of crime.
Большинство людей, так или иначе связанных с данной отраслью, имеют в ней определенные интересы и не расположены рассказывать первому встречному, что они в действительности думают о сильных и слабых сторонах потребителя их продукции, конкурента или поставщика. Most people, interested as they may be in the industry in which they are engaged, are not inclined to tell to total strangers what they really think about the strong and weak points of a customer, a competitor, or a supplier.
Разумеется, мы постараемся выполнить Вашу заявку своевременно и к Вашему полному удовлетворению. We will naturally do our best to carry out your order promptly and to your satisfaction.
Цель американской внешней политики должна заключаться не в том, чтобы протягивать оливковую ветвь первому встречному, будто малыш, который счастлив, налево и направо раздаривать улыбки незнакомцам. The goal of U.S. foreign policy should not be to offer an olive branch to anyone, like a toddler who’s happy to embrace strangers with a smile on his face.
Мы охотно приняли бы заявку для Вас и исполнили бы ее к Вашему полному удовлетворению. We should be pleased to carry out the order for you to your complete satisfaction.
Я не собираюсь отдавать оружие массового уничтожения первому встречному. I'm not about to hand over a weapon of mass destruction to someone I just met.
Благодарим Вас за Ваш заказ, который мы выполним к Вашему полному удовлетворению. We thank you for your order, which we shall carry out to your full satisfaction.
Пупок не показывают первому встречному. A belly button is not taught to anyone.
Если Вы к нашему удовлетворению завершите обработку этой заявки, то мы тоже причислим себя в будущем к кругу Ваших клиентов. Should this order be fulfilled to our satisfaction you may be assured of a continuing business relationship with us.
Не для того я берег свои ходули, чтобы бежать к первому встречному составу. I ain't taking my feet out of this cow juice for any freight train.
Мы были бы рады и дальше сотрудничать с Вами к обоюдному удовлетворению. We anticipate a pleasant and mutually beneficial relationship in the future.
Я здесь не для того, чтобы убеждать вас дать денег первому встречному попрошайке. I'm not here to encourage you to give money to the next panhandler you meet.
Благодарим за Вашу заявку, которую мы выполним к Вашему полному удовлетворению. We thank you for your order, which we will strive to fill to your complete satisfaction.
С учетом того, что некоторые из поправок, которые предлагается внести в статью 19, допускают подачу встречного иска на основании иного договора, пункт 1 может привести к возникновению ситуации, когда постановление по встречному иску, предъявленному на основании одного арбитражного соглашения, сможет выносить третейский суд, сформированный для рассмотрения иска, поданного на основании другого арбитражного соглашения. Given that some revisions proposed for article 19 would allow a counter-claim arising out of a different contract, paragraph (1) could raise the possibility that a counter-claim made in relation to one arbitration agreement could be decided by an arbitral tribunal established in relation to a claim under another arbitration agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!