Примеры употребления "встречное требование" в русском

<>
Переводы: все14 counter-claim7 counterclaim6 другие переводы1
В письме от 2 октября 1997 года Иран информировал Суд о своей позиции, согласно которой встречное требование в том виде, в каком оно сформулировано Соединенными Штатами, не отвечает требованиям пункта 1 статьи 80 Регламента Суда. By a letter of 2 October 1997 Iran informed the Court of its position that the counter-claim as formulated by the United States did not meet the requirements of Article 80, paragraph 1, of the Rules of Court.
ППТЮ, дело № 170 [Landgericht Trier, Германия, 12 октября 1995 года] (встречное требование возникло в соответствии с Конвенцией; взаимозачет допускается согласно Конвенции). But see CLOUT case No. 170 [Landgericht Trier, Germany, 12 October 1995] (counterclaim arose under Convention; set off permitted under Convention).
ППТЮ, дело № 170 [Landgericht Trier, Германия, 12 октября 1995 года] (встречное требование возникло на основании Конвенции; взаимозачет разрешается в соответствии с Конвенцией). But see CLOUT case No. 170 [Landgericht Trier, Germany, 12 October 1995] (counterclaim arose under Convention; set off permitted under Convention).
краткое описание встречных требований или требований для целей зачета, если таковые имеются, в том числе, если это уместно, указание соответствующих сумм, и содержание исковых требований. A brief description of counter-claims or claims for the purpose of a set-off, if any, including where relevant, an indication of the amounts involved, and the relief or remedy sought.
Однако суд заключил, что эта возвращаемая сумма частично идет в зачет встречных требований ответчика. However, the court held that that entitlement was partially off-set by the defendant's counterclaim.
В постановлении от 29 января 2003 года Суд разрешил Демократической Республике Конго представить дополнительную состязательную бумагу, касающуюся исключительно встречных требований, выдвинутых Угандой, и установил 28 февраля 2003 года в качестве срока для ее представления. By an Order of 29 January 2003, the Court authorized the submission by the Democratic Republic of the Congo of an additional pleading relating solely to the counter-claims submitted by Uganda, and fixed 28 February 2003 as the time-limit for its filing.
(а) в полном объеме без взаимозачета встречных требований и без удержаний или отчислений, если только это не запрещено законом; и (a) in full without set-off or counterclaim, and without any withholding or deduction unless prohibited by law; and
В общей сложности Суд получил за этот период три новых дела, вынес окончательные решения по существу по двум сложным делам, а также постановление в отношении заявления о разрешении вступить в дело и приемлемости различных встречных требований. In all, while receiving three new cases during this period, the Court has given final decisions on the merits in two difficult cases, as well as ruling on an application for permission to intervene and on the admissibility of various counter-claims.
Ответчик отказался выплатить цену, потребовав осуществить взаимный зачет требований истца на уплату договорной цены за поставку в октябре с учетом его предполагаемого встречного требования, основанного на поставке дефектного товара в июле. The defendant refused to pay the price purporting to set-off the plaintiff's claim for the contract price of the October shipment against his alleged counterclaim arising from the faulty July shipment.
Кроме того, в целях обеспечения строгого равенства между сторонами Суд зарезервировал за Демократической Республикой Конго право представить в письменной форме во второй раз свое мнение в отношении встречных требований Уганды в дополнительной состязательной бумаге, по которой будет вынесено отдельное постановление. Further, in order to ensure strict equality between the parties, the Court reserved the right of the Democratic Republic of the Congo to present its views in writing a second time on the Uganda counter-claims, in an additional pleading to be the subject of a subsequent Order.
Если не согласовано иное, сумма фрахта не подлежит взаимному зачету, списанию или сокращению на основании какого-либо встречного требования, которое грузоотправитель по договору или грузополучатель могут предъявить перевозчику, [обоснованность или сумма которого не были согласованы или установлены]. Unless otherwise agreed, payment of freight is not subject to set-off, deduction or discount on the grounds of any counterclaim that the shipper or consignee may have against the carrier, [the indebtedness or the amount of which has not yet been agreed or established].
После представления каждой из сторон письменных замечаний Суд постановлением от 17 декабря 1997 года определил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они образуют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
После того как каждая из сторон представила письменные замечания, Суд Постановлением от 17 декабря 1997 года установил, что встречные требования Сербии и Черногории являются «приемлемыми в качестве таковых» и что они составляют «часть текущего разбирательства» по делу; Суд также распорядился, чтобы стороны представили новые состязательные бумаги по существу их соответствующих требований, и установил сроки для представления ответа Боснии и Герцеговины и реплики Сербии и Черногории на ответ. After each Party had filed written observations, the Court, by an Order of 17 December 1997, held that Serbia and Montenegro's counter-claims were “admissible as such” and that they formed “part of the current proceedings” in the case; the Court also directed the Parties to submit further written pleadings on the merits of their respective claims and fixed time-limits for the filing of a Reply by Bosnia and Herzegovina and of a Rejoinder by Serbia and Montenegro.
Было внесено предложение добавить к рекомендации 51 положение, предусматривающее, что даже в том случае, если суд разрешил продажу, хотя оферта в отношении данного актива была ненадлежащей, обеспеченный кредитор сохраняет право представить встречное требование в связи с конкурсной заявкой для защиты своего интереса. A proposal was made that a clause be added to recommendation (51) providing that, even where the court approved a sale, if the offer for the asset was inadequate, the secured creditor retained the right to offset the bid to protect its interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!