Примеры употребления "встречающиеся" в русском

<>
Часто встречающиеся проблемы и типы ошибок. Common problems and error types.
Здесь приведены записи, встречающиеся чаще всего. These are the most common entries.
Ниже описаны некоторые часто встречающиеся неполадки и их решения: Below are some common problems and their solutions.
Двойная вершина и двойное дно – это две часто встречающиеся фигуры разворота. The double top and double bottom are very common reversal chart patterns.
Мы попытались рассмотреть здесь наиболее часто встречающиеся проблемы, но не можем охватить все причины неактивности кнопок. We've tried to cover the more common issues, but can't cover all reasons a button is disabled.
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день: That agenda is "Islam," which many imagine to include all the terrible things that we can read about in the press every day:
Теперь важно упомянуть прямые или косвенные ссылки на международную солидарность, встречающиеся в некоторых источниках и документах международного права. It is important now to mention explicit or implicit references to international solidarity contained in some of the sources and instruments of international law.
Ученые говорят, что эти штормовые облака примерно в три-пять раз выше и больше, чем любые облака, встречающиеся на Земле. Scientists say that the storm's clouds are anywhere between three to five times taller and larger than any clouds found on Earth.
Это одна теория, с помощью которой можно было бы описать все силы, встречающиеся в природе, единый набор принципов, одно ключевое уравнение, если хотите. That's one theory that might be able to describe all of nature's forces from one set of ideas, one set of principles, one master equation, if you will.
Основные факторы неопределенности, встречающиеся в процессе моделирования поведения атмосферного NH3, связаны с выбросами (абсолютный уровень и пространственное и временно ? е распределение), параметризацией сухого осаждения, пространственным разрешением модели и описанием вертикальной диффузии. Key uncertainties in the modelling of atmospheric NH3 were linked to emissions (absolute level and spatial and temporal allocation) dry deposition parameterization, spatial resolution of the model and the description of vertical diffusion.
Завышенные требования документов, высокий размер комиссионных, ограниченность доступа к банковским филиалам и, наконец, негативное отношение к финансовым учреждениям, которые якобы созданы «только для богатых», – вот некоторые наиболее часто встречающиеся препятствия, которые необходимо преодолевать. Excessive documentation requirements, high account fees, limited access to bank branches, and the perception that financial institutions are “only for the rich” are among the most persistent obstacles to overcome.
Было отмечено также, что с целью полного обеспечения возможности использовать электронные средства связи следует также изучить и другие часто встречающиеся в международных документах понятия, такие, как «заключение [контракта]», «получение», «вручение», «заверенный» и аналогичные понятия. It was also noted that, for the purpose of fully enabling the use of electronic means of communication, other notions frequently used in international instruments should also be examined, such as the notions of “[contract] formation”, “receipt”, “delivery”, “certified” and similar notions.
Тем не менее на практике слова об участии в " сессиях и работе Генеральной Ассамблеи ", встречающиеся в большинстве резолюций Генеральной Ассамблеи о предоставлении статуса наблюдателя, стало принято толковать как изначально всеобъемлющие и относящиеся к Генеральной Ассамблее, ее главным комитетам и ее вспомогательным органам. Nevertheless, the practice has been to interpret the reference to the participation in “the sessions and the work of the General Assembly”, found in most General Assembly resolutions granting observer status, prima facie as all inclusive and embracing the General Assembly, its Main Committees and its subsidiary organs.
Поскольку Омбудсмен указал, что такие представления вызывают часто встречающиеся жалобы среди персонала в различных местах службы, Управление людских ресурсов и Департамент полевой поддержки считают, что более широкая связь с персоналом на местах с целью разъяснения этих двух методологий и основы для установления зарплаты принесет, по-видимому, пользу. As the Ombudsman has identified such perceptions as giving rise to recurring complaints among staff at various duty stations, the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support believe that greater communication with staff in the field aimed at explaining the two methodologies and the basis for salary setting would probably be useful.
Опыт показывает, что наиболее часто встречающиеся технические недостатки системы управления государственными финансами связаны с несвоевременным и неточным государственным учетом; отсутствием соответствующей информации, негативно отражающимся на процессах проверки исполнения бюджета; отсутствием современных методов управления данными; применением крайне зарегулированных правил и процедур, делающих основной упор на функции контроля; и отсутствием надлежащей системы профессиональной подготовки. Experience shows that most common technical weaknesses of the public financial management relate to untimely and inaccurate government accounting; budget review processes hampered by lack of relevant information; lack of modern methods of data management; highly routine rules and procedures that stress control; and inadequate training.
В отношении доступа к образованию неграждан, содержащихся под стражей, ЮНИСЕФ обращает внимание на тот факт, что в определенных государствах бесплатно предлагаемые программы образования не распространяются на таких лиц, а также на неграждан, находящихся в ожидании депортации, а УВКБ отмечает встречающиеся порой факты продолжительного содержания под стражей в иммиграционных центрах несовершеннолетних лиц без доступа к образованию. Regarding access to education for non-nationals in detention, UNICEF drew attention to the exclusion of non-citizens in certain States to education programmes offered free of charge and to non-nationals awaiting deportation, and UNHCR to the sometimes prolonged detention of juveniles in immigration facilities without access to education.
Понимание того, что процесс миграции зарождается в более обеспеченных семьях и лишь затем распространяется на растущее число малоимущих семей, позволяет объяснить явно противоречивые данные о последствиях воздействия международной миграции на неравенство доходов и масштабы нищеты, встречающиеся в различных исследованиях (Barham and Boucher, 1998; Knowles and Anker, 1981; Adams, 1989; and Adams and Alderman, 1992; World Bank, 2006). Understanding that migration begins in better-off households and only later expands to a rising proportion of poorer households explains the apparently conflicting results on the impact of international migration on income inequality and poverty found in different studies (Barham and Boucher, 1998; Knowles and Anker, 1981; Adams, 1989; and Adams and Alderman, 1992; World Bank, 2006).
Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день: бросание камней в неверных женщин согласно закону шариата в северной Нигерии, ампутация рук у воров в Саудовской Аравии, убийство «во имя чести» женщин в Пакистане, которые отказываются вступать в браки по договоренности (или даже в северных городах Англии, таких как Брэдфорд и Манчестер), попытки оправдать бомбистов-самоубийц. That agenda is “Islam,” which many imagine to include all the terrible things that we can read about in the press every day: the stoning of adulterous women under Sharia law in northern Nigeria, the amputation of thieves’ hands in Saudi Arabia, honor killings of women who refuse arranged marriages in Pakistan (or even northern English cities like Bradford and Manchester), the willingness to justify suicide bombings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!