Примеры употребления "встречают" в русском

<>
Почему же мои доводы не встречают понимания? Why is my reasoning dismissed out of hand?
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. And sometimes students who want to leave face barriers.
Но когда они приезжают, их встречают, как настоящих героев: But when they arrive, they receive a true heroes' welcome:
И именно поэтому они радостно встречают ярких крикунов вроде Трампа. And that is why they are cheering for a showy loudmouth like Trump.
И чтобы ты знал, на Миконосе очень дружелюбно встречают однополые пары. And just FYI, Mykonos is very friendly to same-sex couples.
Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора. But they are growing increasingly brazen, all the more so when not confronted.
Кроме того, они все чаще встречают одобрение в рядах антипутинской оппозиции. They also appear to be gaining ever greater acceptance among the anti-Putin opposition.
С таким энтузиазмом обычно встречают её мужа, но не его имя они сейчас выкрикивают. This kind of enthusiasm is usually reserved for her husband, but it's not his name they're shouting now.
Социальные сети — тоже площадка, где молодые мусульмане впервые встречают экстремистские послания и могут подвергнуться радикализации. Social media is also where many young Muslims first encounter extremist messages and run the risk of being radicalised.
И, как в любой семье, когда в ней появляется новый член, это событие встречают с радостью. And like any family, when a new member is born, its arrival has to be greeted with celebration and with gratitude.
Сотрудники гуманитарных организаций — которым мы воздаем должное за их храбрость и готовность работать в трудных и опасных условиях — всегда встречают теплый прием. Humanitarian workers — whom we praise for their bravery and willingness to work in difficult and dangerous conditions — are always welcome.
К сожалению, несмотря на конференции, высокопарные заявления и выводы, неоднократные призывы стран, расположенных к югу от Сахары, встречают половинчатый и непоследовательный отклик. Unfortunately, in spite of conferences and grandiloquent conclusions and declarations, the repeated calls from the Sahel have received half-heated and inconsistent responses.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают приемущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
Конечно, эти реформы встречают сопротивление, преимущественно со стороны олигархов, которые получают преимущества от отсутствия прозрачности и используют привилегированный доступ к государственным ресурсам для удовлетворения своих интересов в бизнесе. Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
Я уверен, что люди здесь, которые изучают, скажем, климатические изменения и глобальное потепление, или будущее интернета, встречают людей, которые имеют очень большую уверенность в том, что вскоре произойдет. I'm sure that people here who work on, say, climate change and global warming, or on the future of the Internet, encounter people who have very strong opinions about what's going to happen next.
Популяции микробов изменяются на много миллионов ежедневно, так как они перемещаются между организмами хозяев, встречают антибиотики, антитела или другие природные преграды, с которыми может справиться их генетическая эволюция. Populations of microbes fluctuate by many billions on a daily basis as they move between their host organisms and encounter antibiotics, antibodies, drought, or other natural hazards to which their genetic evolution may respond.
Мэр Джанет Болайто говорит, что использование знаков – это попытка заставить людей чаще улыбаться или говорить друг другу «Добрый день!» – стандартное австралийское приветствие – как соседям, так и незнакомцам, которых люди встречают на улице. Mayor Janet Bolitho says that putting up the signs is an attempt to encourage people to smile or say “G’day” – the standard Australian greeting – to both neighbors and strangers as they stroll down the street.
Наши усилия по восстановлению и стабилизации Ирака встречают сопротивление на каждом шагу, и мы предполагаем, что террористы активизируют свои усилия по созданию напряженности в обществе и предотвращению формирования национального единства в преддверии конституционного референдума. Our efforts to rebuild and stabilize Iraq are being challenged at every step, and we expect terrorists to step up their attempts to create civil tension and prevent national unity ahead of the constitutional referendum.
Вместе с тем некоторые делегаты с сожалением говорили о том, что эти национальные усилия встречают неадекватную поддержку международного сообщества из-за ухудшения мировой экономической обстановки, конкурирующего спроса на финансовые ресурсы и отсутствия политической воли в развитых странах. However, some delegates complained that such national efforts are frustrated by inadequate support from the international community due to the weakening world economic environment, competing demands on financial resources and a lack of political will in developed countries.
Зарплаты и цены упали, но не настолько, чтобы Аргентина могла эффективно конкурировать на мировом рынке, в основном потому, что большинство сельскохозяйственных товаров, производство которых выгодно Аргентине по природным условиям, встречают высокие барьеры, препятствующие их проникновению на рынки богатых стран. Wages and prices fell, but not enough to allow Argentina to compete effectively, especially since many of the agricultural goods which constitute Argentina's natural comparative advantages face high hurdles in entering the markets of rich countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!